مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Hemen gaude Garbien otoitz-gelan, Jaun Eskuzabalaren
eta Gorena denaren dohain eta mesedez
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Bedeinkapen ugari lortzen ditugu eta
bertaratzen direnek opari baliotsuak jasotzen dituzte
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Otoitz-gela bat, zeinaren bidez lotzen garen Sortu Garbienekin
eta haren bidea jarraitu zutenekin
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Gure helburu gorena Gorena da, Gurtzeko Merezi duena
Ikustea eta "Bakea" entzutea
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
Emigrantearengana lotutako kate baten bidez
Gero bere bi semeetara eta izendatua izan zen
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; umiltasunerako txikigarria erabiliz
ez ondasun faltagatik - 'Ezta gutxiagorik ere'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
belaunaldiz belaunaldi transmisioa jarraitzen du
barneko eta kanpoko errealitateak elkartu arte
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
mailan aurreratu den Juristarekin
Errealitate Ertainean agertu den ospearekin
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, 'Ali-ren semea, eta horietara
gaur arte, ondarea guztiz elkartu den
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
Umar-en irribarreak poza dakar
bihotzetara eta tristura guztiak kentzen ditu
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
eta begiraleak al-Ḥaddād (familia) argiak islatzen ditu
Eta Existentzaren Harrotasuna eta Noblezia Ozeanoa
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
eta Aḥmad-en semea al-Saqqāf familiatik
Gero, al-Haddār, inoren zentsuraz beldurrik ez zuena
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Lasai, guretzat, al-Ḥabīb ('Umar) begiak
O nire Jauna, betiko jarraitu iezaiozu zure zaintza ematen
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
eta eskatzen dizugu, o Allah, egin
gure bilkurak betiko lotuak
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
Jantziaren Herriaren Otoitz-gelan gertatzen den guztiarekin
eta iritsarazi hemen han lortzen den guztia
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Hautatuak, nobleak, garbiak dira
ezinezkoa da itxaropenak hutsik uztea
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Leialtasun zin egin digute eta jakinarazi digute
"Norbait ezagutzen badugu, nahiz eta ahaztu gaituzten, ez ditugu inoiz ahaztuko."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Beraz, o Abū Sālim, altxa eta izan guretzat,
gurekin eta gure bidez, kanpoan eta barruan
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Hau eskaera bat da jartzen duguna
zure atean eta biharko uzten dizugu.