يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
O Bā 'Alawi, teie eestkostel kõik mured leevenevad
ja teie kaudu, o pühaduse rahvas, kõik vajadused täituvad.
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
O Faqīh, o Eesmine, o Muhammad bin 'Ali,
o silmapaistev, o austatud oma Kõrge Meistri juures.
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Sina, su lapsed ja kaaslased - kui palju pühakuid tuleb sinust.
Me otsime sinult, o Saqqāf, kaitset; tema ookean on mulle külluslik.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Tema poeg, Miḥḍār, on kohal ja Muhaddar, 'Ali isa.
Ja kui mainid 'Aydarūsi, kõik mured leevenevad.
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Kaitse, o 'Aydarūs, hetkel; ära viivita.
O suur vaimne meister, sinu on karjamaad.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
O Ibn Sālim, o Ḥusayn, kõrge seisuse omanik.
O 'Alawi perekond, kõik teist! Aidake mind, o mu pere!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
Teie juuresolekul ei ole ma võõras.
Aidake mind ja kiirustage minu kiire abi poole.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Otsige abi ühendava, armulise Prohveti kaudu -
sest tõesti, meie Meister vastab paluja kutsele.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
O Allahi Sõnumitooja, tõuse, o hädasolijate vabastaja!
Sina oled see, kellele loodetakse hirmutavas seismise kohas.