هُوَ النُورُ يَهْدِي الْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
وَفِي ٱلْحَشْرِ ظِلُّ ٱلْمُرْسَلِينَ لِوَاؤُهُ
Ta on valgus, mis juhatab eksinud oma säraga
Ja Kogunemispäeval on saadikute vari tema lipp
تَلَقَّى مِنَ ٱلْغَيْبِ ٱلْمُجَرَّدِ حِكْمَةً
بِهَا أَمْطَرَتْ فِي ٱلْخَافِقَيْنِ سَمَاؤُهُ
Ta sai nähtamatust tarkuse
Sellega vihmas tema taevas kahe horisondi kohal
وَمَشْهُودُ أَهْلِ ٱلْحَقِّ مِنْهُ لَطَائِفٌ
تُخَبِّرُ أَنَّ ٱلْمَجْدَ وَٱلشَّأْوَ شَأْوُهُ
Ja tõe tunnistajad temast on peensused
Mis räägivad, et au ja ambitsioon on tema ambitsioon
فَلِلَّهِ مَا لِلْعَيْنِ مِنْ مَشْهَدِ ٱجْتِلَى
يَعِزُّ عَلَى أَهْلِ ٱلْحِجَابِ ٱجْتِلَاؤُهُ
Jumalale, mida silm näeb, on vaatepilt
Raske neile, kes on looritatud, tajuda
أَيَا نَازِحًا عَنِّي وَمَسْكَنُهُ ٱلْحَشَا
أَجِبْ مَنْ مَلَا كُلَّ ٱلنَّوَاحِي نِدَاؤُهُ
Oh sina, kes oled minust kaugel, kuid kelle elupaik on mu südames
Vasta sellele, kelle kutse täidab kõik suunad
أَجِبْ مَنْ تَوَلَّاهُ ٱلْهَوَى فِيكَ وَٱمْضِ فِي
فُؤَادِيَ مَا يَهْوالْ هَوَ وَيَشَاؤُهُ
Vasta sellele, keda kirg on sinu üle võtnud ja jätka
Minu südames, mida iganes armastus soovib ja ihkab
بَنَى ٱلْحُبُّ فِي وَسْطِ ٱلْفُؤَادِ مَنَازِلًا
فَلِلَّهِ بَانٍ فَاقَ صُنْعًا بِنَاؤُهُ
Armastus on ehitanud südame keskele elupaiku
Nii et Jumalale, ehitaja, kelle ehitus ületab meisterlikkuses
بِحُكْمِ ٱلْوَلَا جَرَّدْتُ قَصْدِي وَحَبَّذَا
مَوَالٍ أَرَاحَ ٱلْقَلْبَ مِنْهُ وَلَاؤُهُ
Loyaliteedi reegli järgi olen ma oma kavatsuse paljastanud, ja kui meeldiv
On liitlased, kelle lojaalsus on südant rahustanud
مَرِضْتُ فَكَانَ ٱلذِّكْرُ بُرْاءً لِعِلَّتِي
فَيَ حَبَّذَا ذِكْرَا لِقَلْبِي شِفَاؤُهُ
Ma jäin haigeks ja meenutamine oli mu haiguse ravi
Nii et kui meeldiv on meenutamine, mis tervendab mu südant
إِذَا عَلِمَ العُشَّاقُ دَاءِ فَقُلْ لَهُمْ
فَإِنَّ لِقَى أَحْبَابِ قَلْبِي دَوَاؤُهُ
Kui armastajad teaksid haigust, ütle neile
Sest minu südame armsamate kohtumine on selle ravi
أَيَا رَاحِلًا بَلِّغْ حَبِيبِي رِسَالَةً
بِحَرْفِ مِنَ الأَشْوَاقِ يَحْلُو هِجَاؤُهُ
Oh rändur, edasta sõnum minu armsamale
Igatsuse kirjaga, mis magustab selle õigekirja
وَهَيْهَاتَ أَنْ يَلْقَى الْعَذُولُ إِلَى الْحَشَا
سَبِيلًا سَوَاءٌ مَدْحُهُ وَهِجَاؤُهُ
Ja kaugel olgu, et kriitik leiab tee südamesse
Olgu see siis kiituses või kriitikas
فُؤَادِي بِخَيْرِ الْمُرْسَلِينَ مُوَلَّعٌ
وَأَشْرَفُ مَا يَحْلُو لِسَمْعِي ثَنَاؤُهُ
Mu süda on vaimustunud parimast saadikust
Ja kõige auväärsem, mis mu kõrva rõõmustab, on tema kiitus
رَقَى فِي الْعُلَى وَالْمَجْدِ أَشْرَفَ رُتْبَةٍ
بِمَبْدَاهُ حَارَ الْخَلْقُ كَيْفَ انْتِهَاؤُهُ
Ta tõusis kõrgustesse ja auväärsesse kõige üllamasse astmesse
Tema päritolus imestas loodu, kuidas tema lõpp oleks
أَيَا سَيِّدِي قَلْبِي بِحُبِّكَ بَاؤِحٌ
وَطَرْفِيَ بَعْدَ الدَّمْعِ تَجْرِي دِمَاؤُهُ
Oh mu isand, mu süda on sinu armastusega paljastatud
Ja mu silmad, pärast pisaraid, voolavad verega
إِذَا رُمْتُ كَتْمَ الحُبِّ زَادَتْ صَبَابَتِي
فَسِيَّانِ عِنْدِي بَثُّهُ وَخَفَاؤُهُ
Kui ma püüdsin armastust varjata, kasvas mu igatsus
Nii et minu jaoks on sama, kas see on avalikustatud või varjatud
أَجِبْ يَا حَبِيبَ الْقَلْبِ دَعْوَةَ شَيِّقٍ
شَكَا لَفْحَ نَارٍ قَدْ حَوَتْهَا حَشَاؤُهُ
Vasta, oh südame armastatu, igatseja kutsele
Kes kaebas põletava tule üle, mis tema südames oli
وَمُرْطَيْفَكَ الْمَيْمُونَ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
يَمُرُّ بِطَرْفٍ زَادَ فِيكَ بُكَاؤُهُ
Ja käsi oma õnnistatud pilku vaenlaste tähelepanematuses
Et mööduda pilguga, mis suurendas sinu nutmist
لِيَ ٱللَّهُ مِنْ حُبٍّ تَعَسَّرَ وَصْفُهُ
وَلِلَّهِ أَمْرِي وَٱلْقَضَاءُ قَضَاؤُهُ
Jumala nimel, armastusest, mille kirjeldus on raske
Ja Jumalale kuulub minu asi, ja määrus on Tema määrus
فَيَـٰرَبِّ شَرِّفْنِي بِرُؤْيَةِ سَيِّدِي
وَأَجْلِ صَدَى ٱلْقَلْبِ ٱلْكَثِيرِ صَدَاؤُهُ
Oh Issand, austa mind oma isanda nägemisega
Ja puhasta südame kaja, millel on palju resonantsi
وَبَلِّغْ عَلِيًّ مَا يَرُومُ مِنَ ٱلْلِّقَا
بِأَشْرَفِ عَبْدٍ جُلُّ قَصْدِي لِقَاؤُهُ
Ja anna Alile, mida ta soovib kohtumisest
Kõige auväärsema teenijaga, minu lõppeesmärk on tema kohtumine
عَلَيْهِ صَلَاةُ ٱللَّهِ مَاهَبَّتِ ٱلصَّبَا
وَمَا أَطْرَبَ ٱلْحَادِي فَطَابَ حُدَاؤُهُ
Tema peale olgu Jumala palved, nii kaua kui idatuul puhub
Ja nii kaua kui laulja laul rõõmustab ja tema meloodia meeldib
مَعَ ٱلْآلِ وَلْاَ صْحَابِ مَا قَالَ مُنْشِدٌ
هُوَ ٱلنُّورُ يَهْدِي ٱلْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
Koos pere ja kaaslastega, nii kaua kui laulja ütleb
Ta on valgus, mis juhatab eksinud oma säraga