مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
Pole kedagi ei olemasolu valdkonnas ega suures kosmoses
مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
إِلَّا فَقِيرٌ لِفَضْلِ الْوَاحِدِ الأَحَدِ
Ei ole olemasolu ega universumi avarustes kedagi
kui vaid kerjus, kes otsib Ühe, Ainsa armu.
مُعَوِّلُونَ عَلَى إِحْسَانِهِ فُقَرَا
لِفَيْضِ أَفْضَالِهِ يَا نِعْمَ مِنْ صَمَدِ
Sõltuvad Tema heategevusest, vajavad
Tema armu küllust, oh, milline suurepärane kaitse.
سُبْحَانَ مَنْ خَلَقَ الأَكْوَانَ مِنْ عَدَمٍ
وَعَمَّهَا مِنْهُ بِالأَفْضَالِ وَالْمَدَدِ
Ülistatud olgu Tema, kes lõi universumi eimillestki
ja kattis selle oma helduse ja toega.
تَبَارَكَ اللهُ لَا تُحْصَى مَحَامِدُهُ
وَلَيْسَ تُحْصَرُ فِي حَدٍّ وَلَا عَدَدِ
Õnnistatud olgu Allah, tema kiitused on lugematud
ei piirdu piiride ega arvudega.
اللهُ اللهُ رَبِّي لَا شَرِيكَ لَهُ
اللهُ اللهُ مَعْبُودِي وَمُلْتَحَدِي
Allah, Allah, minu Issand, ilma partnerita
Allah, Allah, minu kummardus ja kalduvus
اللهُ اللهُ لَا أَبْغِي بِهِ بَدَلًا
اللهُ اللهُ مَقْصُودِي وَمُعْتَمَدِي
Allah, Allah, ma ei otsi Temalt asendust
Allah, Allah, minu eesmärk ja ainus tugi
اللهُ اللهُ لَا أُحْصِي ثَنَاهُ وَلَا
أَرْجُو سِوَاهُ لِكَشْفِ الضُّرِّ وَالشِّدَدِ
Allah, Allah, ma ei suuda Tema kiitust loendada
ja ma loodan ainult Temale häda ja raskuste leevendamiseks.
اللهُ اللهُ أَدْعُوهُ وَأَسْأَلُهُ
اللهُ اللهُ مَأْمُولِي وَمُسْتَنَدِي
Allah, Allah, ma palun Teda alandlikult ja anun Teda
Allah, Allah, minu lootus ja minu tugipunkt
يَا فَرْدُ يَا حَيُّ يا قَيُّومُ يَا مَلِكًا
يَا أَوَّلًا أَزَلِي يَا آخِرًا أَبَدِي
Oh, Unikaalne, Oh, Igavene Elav
Oh, Iseolev, Oh, Suverään,
أَنْتَ الْغَنِيُّ عَنِ الأَمْثَالِ وَالشُّرَكَا
أَنْتَ الْمُقَدَّسُ عَنْ زَوْجٍ وَعَنْ وَلَدِ
Oh, Igavene Esimene, Oh, Igavene Viimane
Sa oled sõltumatu kõigist võrdlustest ja partneritest
أَنْتَ الْغِيَاثُ لِمَنْ ضَاقَتْ مَذَاهِبُهُ
وَمَنْ أَلَمَّ بِهِ خَطْبٌ مِنَ النَّكَدِ
Sa oled varjupaik sellele, kelle teed on kitsad
Ja sellele, keda vaevavad murede koormatud kõned
أَنْتَ الْقَريبُ الْمُجِيبُ الْمُسْتَغَاثُ بِهِ
وَأَنْتَ يَا رَبُّ لِلرَّاجِينَ بِالرَّصَدِ
Sa oled lähedal, vastuvõtlik, see, keda otsitakse abi saamiseks
Ja Sina, oh Issand, oled neile, kes loodavad innukalt
أَرْجُوكَ تَغْفِرُ لِي أَرْجُوكَ تَرْحَمُنِي
أَرْجُوكَ تُذْهِبُ مَا عِندِي مِنَ الأَوَدِ
Ma palun Sind, et Sa annaksid mulle andeks ja oleksid mulle armuline
Ma palun Sind, et Sa eemaldaksid minult kõik kõverused
أَرْجُوكَ تَهْدِينِي أَرْجُوكَ تُرْشِدُنِي
لِمَا هُوَ الْحَقُّ فِي فِعْلِي وَمُعْتَقَدِي
Ma palun Sind, et juhataksid mind, suunaksid mind õigele teele
tõele minu tegudes ja usus
أَرْجُوكَ تَكْفِيَْنِي أَرْجُوكَ تُغْنِيَْنِي
بِفَضلِكَ اللهُ يَا رُكْنِي وَيَا سَنَدِي
Ma palun Sind, et Sa rahuldaksid mind ja rikastaksid mind
Oma armuga, oh Allah, oh Minu Tugisammas ja Tugi.
أَرْجُوكَ تَنْظُرُنِي أَرْجُوكَ تَنْصُرُنِي
أَرْجُوكَ تُصلِحَ لِـي قَلبِي مَعَ جَسَدِي
Ma palun Sind, et Sa vaataksid mulle peale, ma palun Sind, et Sa aitaksid mind
Ma palun Sind, et Sa parandaksid minu südame koos minu kehaga
أَرْجُوكَ تَعْصِمُنِي أَرْجُوكَ تَحْفَظُنِي
يَا رَبِّ مِنْ شَرِّ ذِي بَغْيٍ وَذِي حَسَدِ
Ma palun Sind, et Sa kaitseksid ja hoiaksid mind
Oh, minu Issand, kurja eest, kes rikub ja kes kadestab
أَرْجُوكَ تُحْيِيَْنِي أَرْجُوكَ تَقْبِضُنِي
عَلَى الْبَصِيرَةِ وَالإِحْسَانِ وَالرَّشَدِ
Ma palun Sind, et Sa annaksid mulle elu ja võtaksid mu elu...
teadmiste ja kindluse, headuse ja juhatuse seisundis õigel teel.
أَرْجُوكَ تُكْرِمُنِي أَرْجُوكَ تَرْفَعُنِي
أَرْجُوكَ تُسْكِنُنِي فِي جَنَّةِ الْخُلُدِ
Ma palun Sind, et Sa kohtleksid mind austavalt ja tõstaksid minu staatust
Ma palun Sind, et Sa annaksid mulle elukoha igavese aia sees
مَعَ الْقَرابَةِ وَالأَحْبَابِ تَشْمَُلُنَا
بِالْفَضْلِ وَالْجُودِ فِي الدُّنْيَا وَيَومَ غَدِ
Koos sugulaste ja armastatutega, Sa ümbritsed meid
armu ja heldusega, selles elus ja pärast surma
وَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ اللهُ مُفْتَقِرًا
لِنَيْلِ مَعْرُوفِكَ الجَارِي بِلا أَمَدِ
Ma pööran oma näo Sinu poole, oh Allah, vaesuses
et saavutada Sinu voolavat armu, ilma lõputa
وَلَا بَرِحْتُ أَمُدُّ الْكَفَّ مُبْتَهِلًا
إِلَيْكَ فِي حَالَيِ الإِمْلَاقِ وَالرَّغَدِ
Ma ei ole lakanud, sirutades oma käsi, siiralt palvetades
Sinu poole nii puuduse kui ka külluse seisundis
وَقَائِلًا بِافْتِقَارٍ لَا يُفَارِقُنِي
يَا سَيِّدي يَا كَريمَ الوَجْهِ خُذْ بِيَدِي
ja öeldes, tundega, et vaesus ei lahku minust kunagi,
Oh, minu Meister, oh, kelle arm peegeldub igas viisis, palun aita mind.