يرْتَاحْ قَلْبِي إِذَا حَدْ قَدْ ذَكَرْ فَاطِمَةْ
بِنْتِ النَّبِي المُصْطَفَى أَنْوَارُنَا الدَّائِمَةْ
Mu süda leiab rahu, kui keegi mainib Fāṭimat,
Prohveti tütart, Valitut; tema valgused on igavesed.
أَمْسَتْ بِأَبْجُرْ مَعَارِفْ رَبَّهَا عَائِمَةْ
هِي ذُخْرَنَا هِي جَلَا لِلسُّحُبِ القَائِمَةْ
Ta veedab ööd, ujudes oma Issanda tunnetuse meredes.
Ta on meie aare. Ta heidab pilved ülevalt minema.
بُحُورَهَا فِي المَعَالِي دُوبِ مُتْلَاطِمَةْ
أَيَّامَهَا وَاللَّيَالِي صَائِمَةْ قَائِمَةْ
Tema merede lained põrkuvad pidevalt kõrgetel kohtadel.
Oma päevad ja ööd veedab ta paastudes ja palvetades.
لَهَا التَّبَتُّلْ إلَى المَوْلَى غَدَتْ هَائِمَةْ
بِاللّهْ لِلَّهْ يَالَكْ عَارِفَهْ عَالِمَةْ
Tal on täielik pühendumus Meistrile. Ta jääb meeletult armunuks.
Allah, Allah, Sul on tõeline tundja ja gnostik.
بِحَقِّ تَنْزِيلِ مَوْلَانَا العَلِي قَائِمَةْ
تَحْتِ الرِّعَايَةِ مِنْ طَهَ نَشَتْ حَازِمَةْ
meie Ülendatud Meistri ilmutuse õiguse nimel, ta seisab
Ṭāhā hoolitsuse all täieliku otsustavusega.
هِي نُورُ قَلْبِي وَهِي ذُخْرِي لَنَا رَاحِمَةْ
نِعْمَ الشَّفِيقَةْ وَلَا هِي عَنَّنَا نَائِمَةْ
Ta on minu südame valgus ja ta on minu aare, alati halastav meie vastu.
Kõige kaastundlikum naine, ta ei jäta meid kunagi hooletusse.
لَهَا سُيُوفٌ بَوَاتِرْ قَاطِعَةْ صَارِمَةْ
بِهَا احْتَمَيْنَا وَنُنْذِرْ أَنْفُساً حَائِمَةْ
Tal on ohtlikud, karmid ja surmavad mõõgad.
nendega oleme kaitstud ja hoiatame meeleheitel hingi.
حَوْلَ الحِمَى إِنَّ غَارَاتِ القَوِي قَادِمَةْ
فِي صَفَّنَا فَاطِمَةْ مَعْنَا أَبُو فَاطِمَةْ
Sanctuary ümber saadetakse Vägevate rünnakud.
Meie ridades on Fāṭima ja meiega on Fāṭima isa.
سُيُوفُهُمْ لِلْمُعَادِي قَدْ غَدَتْ هَادِمَةْ
يَاوَيْلِ أَهْلَ الحِيَلْ وَالأَنْفُسِ الظَّالِمَةْ
Nende mõõgad on hävitavad kõigile, kes vaenulikkust näitavad.
Oh häda salaplaanide rahvale ja rõhuvatele hingedele.
يَارَبِّ فَرِّجْ عَلَيْنَا وَاكْفِنَا الغَاشِمَةْ
هَبْنَا عَوَافِي كَوَامِلْ تَامَّةً دَائِمَةْ
Oh Issand, anna meile leevendust ja kaitse meid kogu türannia eest.
Anna meile täielik, pidev ja täiuslik kergendus.
وَعِنْدَ رَشْحِ الجَبِينْ أَحْسِنْ لَنَا الخَاتِمَةْ
بِجَاهِ خَيْرِ الوَرَى ذِي الهِمَّةِ العَازِمَةْ
Ja kui laup hakkab higistama, anna meile kõige ilusam lõpp.
kõige suurema loodu ridade nimel, kellel on kõige kindlamad püüdlused.
وَاهْلِ الكِسَا مَعْ ذَرَارِي أُمَّنَا فَاطِمَةْ
عَلَيْهِمُ رَبَّنَا صَلَاتُكَ الدَّائِمَةْ
ja mantli rahva ning meie ema Fāṭima järglaste nimel.
Neile kõigile olgu meie Issanda igavesed õnnistused.
وَآلِهْ وَصَحْبِهْ أُهَيْلِ النِّـيَّــةِ الجَازِمَةْ
وَمَنْ تَبِعْهُمْ دَخَلْ فِي الفِرْقَةِ الغَانِمَةْ
ja nende rahvale ja kaaslastele, kindlate kavatsustega inimestele.
kes iganes neid järgib, siseneb päästetud sekti.