قَلْبِي و قَلْبُكَ مُشْـتَبِكْ
هَمِّي وَ هَمُّكَ مُشْـتَرَكْ
Mu süda ja sinu süda on põimunud,
Minu mure ja sinu mure on jagatud.
نَظَرُ النَّبِيِّ يَحُفُّـنَـــا
وَ يَعُمُّنَــا مِنْهُ الدَّرَكْ
Prohveti pilk ümbritseb meid,
Ja temalt saame kaitset.
قَـدْ صَـادَنَــا عَطْفُ الرَّسُـولْ
وَ قَدْ وَقَـعْـنَــا فِي الشَّــرَكْ
Sõnumitooja kaastunne on meid haaranud,
Ja me oleme langenud võrku.
وَ لَـقَدْ دَعَــاكَ وَ قَـدْ كَسَاكْ
وَ قَــدْ حَـبَـاكَ وَ جَـمَّـلَكْ
Tõepoolest, ta kutsus sind, riietas sind,
Ta andis sulle ja kaunistas sind.
هَذَا الإِمَـامُ العَارِفُ الْـــ
مَشْهُورُ شَـيْخُكَ أَهَّلَكْ
See on teadlik imaam,
Sinu kuulus šeiķ on sind tervitanud.
قَـدْ كُنْتَ عَوْنَاً لِلْحَبِيـــــبْ
فأَبْشِرَنْ فالْعَونُ لَكْ
Sa oled olnud toeks armastatule,
Nii et rõõmusta, sest tugi on sinu.
فَـاقْـدِمْ ولَا تَـعْـبَـأْ بِـمَـنْ
قَــدْ حَـارَ فِيكَ وَحَاكَ لَكْ
Liigu edasi ja ära hooli neist,
Kes on sinust segaduses ja sepitsevad sinu vastu.
حَالُ ابْنِ عَمِّ المُصْطَفَى
مَوْلَايَ جَعْفَرَ سَرْبَلَكْ
Prohveti nõbu seisund,
Mu isand Ja'far on sind riietanud.
وابشِرْ فَإنَّ الخَيْرَ كُلْ
الْـخَـيْرِ فِي الدَّارَيْنِ لَكْ
Ja rõõmusta, sest kogu headus,
Kogu headus mõlemas maailmas on sinu.