صَلَاةُ الله عَلَى طَهَ اليَمَـانِي
شَفِيعِ الخَلْقِ فِى يَوْمِ القِيَامَة
ṣalátu Allah ʿalá ṭahal yamání
shafíʿil jalqi fiá yaumil qiyámah
Que las bendiciones de Dios sean sobre Taha, el yemení,
El intercesor para la creación en el Día de la Resurrección.
دَعُونِى فَالَّذِى أَهْوَى دَعَانِي
وَأَبْدَا لِي مِنَ البُشْرَى عَلَامَة
daʿūniá fal laḏiá ahuá daʿání
ua abdá lí minal bushrá ʿalámah
Déjenme, porque el que amo me ha llamado,
Y para mí, Él ha revelado signos de buenas nuevas.
وَأَظْهَرَ لِي غَمِيضَاتِ المَعَانِي
يَقِيـنًا عِنْدَ مَا كَشَفَ الِّثَامَة
ua aẓhara lí gamíḍátil maʿání
yaqínan ʿinda má kashafal liṯámah
Y me ha aclarado los significados sutiles,
Con certeza, cuando Él desveló el velo
سَقَانِي الكَأسْ أُفْدِي مَنْ سَقَانِي
أَلَا لِلَّهْ مِنْ تِلْكَ المُدَامَـة
saqáníl kaás ufdí man saqání
alá lillāh min tilkal mudámah
Me dio de beber y me sacrificaría por quien me dio de beber
Verdaderamente, a Dios pertenece ese vino
وَفَكَّ القَيْدَ مِنْ بَعْدِ امْتِحَانِي
وَأَتْحَفَـنِى بِأَنْــوَاعِ الكَرَامَة
uafakkal qayda min baʿdim tijání
ua atjafaniá bi anuáʿil karámah
Y liberó las cadenas después de ser probado
Y me otorgó todo tipo de generosidad
وَأَوْضَحَ فِى الهَوَى قَصْدِي وَشَانِي
عَلَى وَرَعٍ وجَنَّبَنِي الـمَلَامَة
ua auḍaja fial hauá qaṣdí uashání
ʿalá uaraʿin uyannabaníl malámah
Y en el amor, aclaró mi intención y mi estado
Con piedad, me mantuvo alejado de la culpa.
مَضَى فِي العِلْمِ والتَّقْوَى زَمَانِي
وَفِي الأُخْرَى إِلَى دَارِ الـمُقَامَة
maḍá fíl ʿilmi uálttaquá zamání
uafíl ujrá ilá dáril muqámah
Mi tiempo pasó en conocimiento y piedad
Y en la otra vida, a la morada de la permanencia.
وَحَادِي الرَّكْبِ لَمَّا أَنْ حَدَانْي
إِلَى سَفْحِ النَّقَا مَا بَيْنَ رَامَة
uajádír rakbi lammá an jadání
ilá safjin naqá má bayna rámah
Y cuando el guía de la caravana me condujo,
A la pendiente de la pureza, entre Ramat.
أَجَبْتُ لَهُ وَلَمْ أَلْوِي عِنَـانِي
إِلَى وَاشٍ وَلَا أَهْلِ المَلَامَة
ayabtu lahu ualam aluí ʿinání
ilá uáshin ualá ahlil malámah
Le respondí, y no doblé mis riendas
A un calumniador o al pueblo de la culpa.
وَحَسْبِي أَنَّنِي بِالَبَابِ حَانِي
عَلَى الأَعْتَابْ اِلَى يَوْمِ القِيَامَة
uajasbí annaní biálabábi jání
ʿalal aʿtáb ilá yaumil qiyámah
Y me basta que estoy en la puerta,
En el umbral, hasta el Día de la Resurrección.
سَلُونِي فَالْهَوَى فَـــنِّي وَشَانِي
وَقَدْ أَصْبَحْتُ يَا خِلِّي غُلَامَة
salūní fal hauá fanní uashání
uaqad aṣbajtu yá jillí gulámah
Pregúntenme, porque el amor es mi arte y mi estado,
Y me he convertido, oh amigo mío, en un siervo.
حَضَرْنَاهُمْ عَلَى خَمْرِ الدِّنَانِي
عَلَيْهِمْ أَمْطَرَتْ تِلْكَ الغَمَامَة
jaḍarnáhum ʿalá jamrid dinání
ʿalayhim amṭarat tilkal gamámah
Estuvimos presentes con ellos en el vino de Dini,
Sobre el cual las nubes llovieron sobre ellos.
وَهُمْ فِي السُّكْرِ مَا شَهِدُوا لِثَانِي
وَبَيْنَهُمُ مِنَ الـمَوْلَى عَلَامَة
uahum fís sukri má shahidū liṯání
uabaynahumu minal maulá ʿalámah
Y en su embriaguez, no atestiguaron un segundo,
Y entre ellos, hay una señal del Señor.
تَدُلُّ عَلَى الرِّضَا فِي كُلِّ آنِي
وَلَا يـَخْشَوْنَ عُقْبَاهَا النَّدَامَة
tadullu ʿalar riḍá fí kulli ání
ualá yajshauna ʿuqbáhan nadámah
Una señal que apunta a Su satisfacción en cada momento,
Y no temen el arrepentimiento de sus consecuencias.
لَهُمْ مِنْ فَائِضَاتِ الإِمْـتِـنَـانِ
مَـَواهِبْ أَدْرَكُوا فِيهَا الإِمَامَة
lahum min fá’iḍátil imtináni
maauáhib adrakū fíhal imámah
Para ellos son abundantes dones de gracia,
Por los cuales alcanzaron el liderazgo.
عَسَى مَعْهُمْ إِلَى دَارِ الجِنَانِ
وَسَاقِينَا النَّبِي أَهْلُ الزَعَامَة
ʿasá maʿhum ilá dáril yináni
uasáqínan nabí ahluz zaʿámah
Quizás con ellos, llegaremos a la morada de los jardines,
Y el Profeta nos guiará, los líderes del camino.
عَلَـيْهِ اللهُ صَلَى كُلَّ آنِي
وآلِهْ مَا سَجَعْ قُمْرِي الحَمَامَة
ʿalayhillāhu ṣalá kulla ání
uálih má sayaʿ qumríl jamámah
Sobre Él, que Allah bendiga cada momento,
Y Su familia, como la paloma de la mañana arrulla.