نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
najnu fí muṣallal aṭhári bimanni
uafaḍli maulánal karími taʿálá
Aquí estamos en la sala de oración de los Puros por el favor
y la generosidad de nuestro Maestro Generoso, el Altísimo
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
nanálun naʿmá’al yizála ualiman
jaḍara yajṣulu hibátin tagálá
Alcanzamos abundantes bendiciones y aquellos
que asisten, reciben regalos invaluables
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
muṣallan bihit tiṣáluná liaṣfá l
baráyá uaman ʿalá darbihi sárá
Una sala de oración a través de la cual estamos conectados con el más Puro
de la creación y aquellos que viajaron por su camino
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
maṭlabunal asná taʿálal maʿbūdu
ibṣáruhu uas samʿu minhu saláman
Nuestro objetivo más alto es el Exaltado, el Digno de Adoración
Verlo y escuchar de Él "Paz"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
bis sanadil mauṣūli lilmuháyiri
ṯumma ilá ibnayhi uaman yusammá
a través de una cadena conectada de regreso al Emigrante
Luego a sus dos hijos y (el tercero) aquel que fue llamado
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
ʿubaydan uat taṣgíru lilttauáḍuʿi
laysa liqillatil biḍáʿati jáshá
'Ubayd; usando el diminutivo por humildad
no por falta de posesiones - 'Lejos de ello'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
biqarnin faqarnin yamurrut talaqqí
jattal asráru uaẓ ẓauáhir taláqá
generación tras generación la transmisión continúa
hasta que las realidades internas y externas se encontraron
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
bil faqíhil laḏí taqaddam fír rutbah
bishuhrah fíl baráziji qad tayallá
en el Jurista que se adelantó en rango
con fama en el Reino Intermedio que se ha manifestado
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
mujammadin ibni ʿaliyyin ilá man
minhu ilal yaumil uiráṯati ḍummá
Muhammad, hijo de 'Ali hasta aquellos
de quienes, hasta hoy, la herencia se ha convergido completamente
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
fí ʿumaral basmatu minhu qad surrat
bihal qulūbu uatuḏhibu gumūmá
en 'Umar cuya sonrisa trae alegría
a los corazones y elimina toda angustia
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
taʿkisu lilrrá’í anuáral jaddádi
uafajril uuyūdi uabajri karámah
y refleja al espectador las luces de (la familia de) al-Ḥaddād
y el Orgullo de la Existencia y Océano de Nobleza
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
ua ibni ajmada min ális saqqáfi
ṯummal haddári lá yajáfu man lámá
y el hijo de Aḥmad de la familia de al-Saqqāf
Luego, al-Haddār que no temía la censura de nadie
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
aqirra biná liljabíbi ʿuyūná
yá rabbi adim lahu minka riʿáyah
Refresca, por nosotros, los ojos de al-Ḥabīb ('Umar)
Oh mi Señor, continúa para siempre otorgándole Tu cuidado
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
uanasaluka Allahumma an tayʿalá
mayálisaná dá’iman murtabiṭah
y te pedimos, oh Allah, que hagas
que nuestras reuniones estén siempre conectadas
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
bikulli má fí muṣallá ahlil kisá
ua auṣilan má hunáka ilá huná
con todo lo que sucede en la Sala de Oración de la Gente del Manto
y haz que nos llegue aquí todo lo que se alcanza allí
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
fahum riyálun kuramá’u aṣfiyá
uayastajílu tajyíbuhum lilrrayá
Porque ellos son los elegidos, los nobles, los purificados
es inconcebible que dejen que las esperanzas no se cumplan
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
hum ʿáhadūná bil uafá ua ajbarū
man ʿarafná lau nasūná má sayyabná
Nos han dado su juramento de lealtad y nos han informado
"A quien conozcamos, incluso si nos olvidan, nunca los olvidaremos."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
fayá abá sálimin qum uakun laná
maʿaná uabiná fíl jissi ual maʿná
Así que, oh Abū Sālim, levántate y sé para nosotros,
con nosotros, y por nosotros, exterior e interiormente
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
faháhuná ṭalabun ṭarajnáhu bi
bábikum uas taudaʿnákahu lilbukrah
Esta es una solicitud que colocamos
en tu puerta y te la confiamos para mañana.