يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
ya Allahu ya Allahu ya Allahu
bijaqqi ṭahal muṣṭafá yá rabbaná
Oh Allah, Oh Allah, Oh Allah,
por el derecho de Ṭāhā, el Elegido, Oh Señor
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
uar jam ilahí ḍaʿfaná
fanajnu qaumun ḍuʿafá
Otorga misericordia, Oh Dios, sobre nuestros estados débiles
verdaderamente somos gente débil
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
nádamtuhu ʿalaṣ ṣafá
faṭába ʿayshí ua ṣafá
Bebí con él la bebida pura
y mi vida se volvió buena y pura.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
ua kuntu ahuá qurbahu
ua uaṣlahu fa asʿafá
Ansiaba su cercanía
y conexión, así que vino rápidamente en mi ayuda.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
ua laysa ʿindí jálatun
tūjishuní miṯlul yafá
No hay estado mío
que me aleje como ser rechazado.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
fakullu man ʿannafaní
fí jubbihi má anṣafá
Todos aquellos que me reprocharon
por amarlo no han sido justos.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
lillāhi jillun ṣádiqun
ʿahidtuhu ʿalal uafá
Por el bien de Allah, él es un verdadero amigo
Le prometí lealtad absoluta.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
uaṣafahul uáṣifu lí
ua hua ʿalá má uaṣafá
Algunos me lo describieron
y es exactamente como lo describieron.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
asqamaní hiyránuhu
fakána bil uaṣlish shifá
Estar distante de él me ha enfermado,
y solo en la unidad está la cura.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
iḏá asa’tu adabí
fí jaqqihi ʿanní ʿafá
Si mostré mala etiqueta
en relación a su derecho, él me perdona.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
bihig tanaytu fahua lí
ginan ua jasbí ua kafá
A través de él, me he vuelto rico; porque él es mi
abundancia, mi suficiencia, y él es suficiente.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
yá ayyuhal barqul laḏí
min jayyihi qad rafrafá
Oh rayo de luz,
que brilla desde sus dominios -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
aẓharta min uaydíl laḏí
fí muhyatí qadij tafá
has manifestado mi éxtasis
que yacía latente en mi alma.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
ḏakkartaní ʿahdan maḍá
ua ṭíba ʿayshin salafá
Me recordaste una promesa pasada
y la pureza de una vida que se ha ido.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
kuntu bihi fí gibṭatin
biburdihá multajifá
Estaba envuelto en envidia
del manto de su vida que se vistió.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
yadūru fímá baynaná
ka sun minal uuddi ṣafá
Pasó entre nosotros
una copa de amor que es pura.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
ṭábat bihi aruájuná
ua hammuhá qadin tafá
Por ella, nuestras almas se complacieron
y sus preocupaciones todas cesaron.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
yá rabbaná yá rabbaná
giṯná biqurbil muṣṭafá
Oh Señor, Oh Señor,
apresúrate a nuestra ayuda otorgando cercanía al Elegido
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
fa innahu zádat bihil
aruáju minná shagafá
De hecho, en amor han
aumentado grandemente nuestras almas
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
far jam ilahí ḍaʿfaná
fanajnu qaumun ḍuʿafá
Así que otorga misericordia, Oh Dios, sobre nuestros estados débiles
verdaderamente somos gente débil
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
lá nastaṭíʿuṣ ṣabra ʿan
majbūbiná ualal yafá
No podemos soportar con paciencia
estar lejos de nuestro amado, ni ser rechazados
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
fak shif ilahí ḍurraná
yá jayra man qad kashafá
Así que alivia, Oh Dios, nuestra dificultad
Oh el Mejor de los que otorgan alivio.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
uam nun ʿalayná biliqá
almajbūbi yahran ua jafá
Y concédenos la bendición
de encontrarnos con el Amado, públicamente y en privado.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
ua ṣalli yá rabbi ʿalá
aʿlal baráyá sharafá
Y envía bendiciones, Oh mi Señor, sobre
el más exaltado de la creación en honor,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
ua álihi ua ṣajbihi
ua man lahum qadiq tafá
sobre su familia, sus compañeros,
y todos aquellos que los siguieron.