رَمَضَانُ شَهْرُ التَّجَلِّي مِنْ إلَهيَ الْكَرِيمِ
Ramadán, el mes de la manifestación de mi Señor generoso
الله الله يا الله الله الله يا الله الله الله يا الله
يا رِبِّ صَلِّ علَى طَه الرَّؤوفِ الرَّحيْم
Allah Allah ía Allah Allah Allah ía Allah Allah Allah ía Allah
íá ribbi ṣalli ʿlá ṭahr ra’uufir rajym
Allah, Allah, oh Allah, Allah, Allah, oh Allah, Allah, Allah, oh Allah
Oh Señor, bendice a Taha, el compasivo, el misericordioso
رَمَضَانُ شَهْرُ التَّجَلِّي مِنْ إلَهيَ الْكَرِيمِ
رَمَضَانُ فِيهِ الْعَطَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي عَظِيمْ
ramaḍánu shahrut tayallí min alahyal karími
ramaḍánu fíhil ʿaṭá min faḍli rabbí ʿaẓím
Ramadán es el mes de la manifestación de mi generoso Dios
Ramadán, en él está el dar de la generosidad de mi gran Señor
رَمَضَانُ فِيهِ الْكَرَمْ مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ كَرِيمْ
كَمْ مِنْ مِنَحْ كَمْ عَطَايَا مَا تُقَوَّمْ بِقِيمْ
ramaḍánu fíhil karam min jayri uáhib karím
kam min minaj kam ʿaṭáyá má tuqauuam biqím
Ramadán, en él está la generosidad del mejor dador generoso
Cuántos regalos, cuántas bendiciones, no pueden ser valorados
وَكَمْ مِنْ أَسْرَارْ فِيهَا كُلُّ لُبٍّ يَهِيمْ
ألبَابُ أَهْلِ الْهُدَى مِنْ كُلِّ عَارِفْ حَلِيمْ
uakam min asrár fíhá kullu lubbin yahím
álbábu ahlil hudá min kulli ʿárif jalím
Y cuántos secretos en él, cada corazón está apasionado
Los corazones de las personas de guía de cada paciente conocedor
رَحَماتٌ صُبَّتْ عَلَيْهِمْ مِنْ إِلَهٍ رَحِيمٍ
فَالكُلُّ أَمْسَى لِحِبِّهْ فِي المَحَاضِر نَدِيمْ
rajamátun ṣubbat ʿalayhim min ilahin rajímin
fal kullu amsá lijibbih fíl majáḍir nadím
Las misericordias se derramaron sobre ellos de un Dios misericordioso
Así que todos se volvieron aficionados a él en presencia del generoso
الكَأْسُ دَائِرْ وَسَاقِيْهُم نَوَالُهُ فَخِيمْ
يَا مَنْ لَهُ قَلْبٌ رَاغِبْ فِي المَعَالِي سَلِيمْ
alka’su dá’ir uasáqiyhum nauáluhu fajím
yá man lahu qalbun rágib fíl maʿálí salím
La copa está circulando y su servidor es su generoso regalo
Oh, quien tiene un corazón deseando lo alto, puro
إِسْمَعْ كَلَامِي وَكُنْ لِلْرَّمْزِ يَاذَا فَهِيمْ
فَهْيَ دَلَالَاتٌ مِنْ نُورِ الصِّرَاطِ القَوِيمْ
ismaʿ kalámí uakun lilrramzi yáḏá fahím
fahya dalálátun min nūriṣ ṣiráṭil qauím
Escucha mis palabras y sé para el símbolo, oh entendimiento
Son indicaciones de la luz del camino recto
بِهَا عَلِمْ كُلُّ عَارِفْ فِي البَرَايا عَلِيمْ
سُقُّوا كُؤوسِ التَّجَلِي مِن خِطَابِ الكَلِيمْ
bihá ʿalim kullu ʿárif fíl baráíá ʿalím
suqqū ku’uusit tayalí min jiṭábil kalím
Con él, cada persona conocedora en la creación es aprendida
Se les dieron copas de manifestación del discurso del Hablante
وَوَاجَهَتْهُمْ مِنَحْ مَا تَحْتَصِي جِيْم مِيمْ
سُبْحَانَ مَنْ خَصَّهُمْ ذُو الجُودِ أَكْرَم كَرِيمْ
uauáyahathum minaj má tajtaṣí yiym mím
subjána man jaṣṣahum ḏūl yūdi akram karím
Y se enfrentaron a regalos que no pueden ser comprendidos
Gloria al que los distinguió, el más generoso de los generosos
جِدُّوا السُّرى نَتَهَيَّأْ لِلْنَعِيْمِ المُقِيمْ
نَسْلُكْ صِرَاطِ النَّبِيْ خَيْرِ الوَرَى المُسْتَقِيمْ
yiddūs surá natahayya’ lilnaʿiymil muqím
nasluk ṣiráṭin nabiy jayril uaral mustaqím
Se esfuerzan en secreto, preparándose para la felicidad eterna
Seguimos el camino del Profeta, el mejor de la creación, el recto
مَنْ قَدْ وَصَفَهُ المُهَيْمِنْ بِالرَّؤُوفِ الرَّحِيمْ
عَسَى عَسَى فِيْ حِمَاهُ الزَّيْنْ يا اخْوَةْ نُقِيمْ
man qad uaṣafahul muhaymin bir raūfir rajím
ʿasá ʿasá fiy jimáhuz zayn íaj uah nuqím
Quien ha sido descrito por el Guardián como compasivo, misericordioso
Quizás, quizás en su santuario, oh hermanos, residiremos
هُوْ سِرُّ سِرِّي وَرُوحِي وَهُوَ ذُخْرِي العَظِيمْ
عَلَيْهِ صَلَّى إِلَهِي عَدَّ هَبِّ النَّسِيمْ
huu sirru sirrí uarūjí uahuua ḏujríl ʿaẓím
ʿalayhi ṣallá ilahí ʿadda habbin nasím
Él es el secreto de mi secreto y mi espíritu, y él es mi gran tesoro
Sobre él, mi Dios ha bendecido el número de la brisa
عَلَيْهِ صَلَّى إِلَهِي عَدَّ هَبِّ النَّسِيمْ
وَاَلِهْ خُصُوصِ ابْنَتُهْ أَلذُّخْرِ كَنْزِ العَدِيمْ
ʿalayhi ṣallá ilahí ʿadda habbin nasím
uaalih juṣūṣib natuh alḏḏujri kanzil ʿadím
Sobre él, mi Dios ha bendecido el número de la brisa
Y su familia, especialmente su hija, el tesoro más preciado
فَذِكْرُهَا يَاجَمَاعَةْ هُو شِفَاءُ السَّقِيمْ
لَهَا مَرَاتِبْ لَدَى المَوَلى وَقَدْرٌ عَظِيمْ
faḏikruhá yáyamáʿah hū shifá’us saqím
lahá marátib ladal maualá uaqadrun ʿaẓím
Así que su recuerdo, oh congregación, es la cura para el enfermo
Ella tiene rangos con el Maestro y un gran estatus
وَصَحْبِهِ الكُلُّ أَهْلُ الصِّدْقِ حَتْفِ الرَّجِيمْ
وَمَنْ تَبِعَهُمْ بِإحْسَانٍ بِقَلْبٍ سَلِيمْ
uaṣajbihil kullu ahluṣ ṣidqi jatfir rayím
uaman tabiʿahum bi ajsánin biqalbin salím
Y todos sus compañeros, la gente de la verdad, el partido de los rechazados
Y aquellos que los siguieron con excelencia, con un corazón puro.