بِـكَ قَـدْ صَـفَتْ مِـنْ دَهْرِنَـا الأَيـَّامُ
A través de Ti, los días de nuestra vida son dichosos
بِـكَ قَـدْ صَـفَتْ مِـنْ دَهْرِنـَا الأَيـَّامُ
وَتَشَــــرَّفَتْ بِوُجُـــوْدِكَ الأَعــْـوَامُ
bika qad ṣafat min dahrinal ayyámu
uatasharrafat biuuyuudikal aʿuámu
Por ti, los días de nuestras vidas son dichosos,
Y tu presencia ha ennoblecido todos los mundos.
وَلَــكَ الْمَحَامِــدُ كُلُّهَـا أُوتِيْتَهـَا
فَــاطْرَبْ فَقَــدْ نُشِــرَتْ لَـكَ الأَعْلَامُ
ualakal majámidu kulluhá ūtiytahá
faṭ rab faqad nushirat lakal aʿlámu
Te han sido otorgadas todas las cualidades loables,
¡Alégrate! Las banderas han sido desplegadas para ti.
أُوتِيْـتَ مِـنْ فَضْـلِ المُهَيْمِـنِ مِنْحَـةً
مَـــا تَسْـــتَطِيْعُ تَخُطُّهَـــا الاقْلَامُ
ūtiyta min faḍlil muhaymini minjatan
má tastaṭiyʿu tajuṭṭuhal áqlámu
El Guardián te favoreció con un regalo,
Que las plumas no pueden explicar.
فَلَـكَ التَّقَـدُّمُ فِـي الفَضَـائِلِ كُلِّهَا
فَاقْــدُمْ فَـأَنْتَ لِمَـنْ سِـوَاكَ اِمَـامُ
falakat taqaddumu fíl faḍá’ili kullihá
faq dum fa anta liman siuáka imámu
Eres el primero en todas las virtudes,
Así que avanza, pues eres el Imam de todos.
ّوَالفَخْــُر فِيـْـكَ تَجَمَّعَــتْ أَوصَـافُهُ
فَلَــكَ العُلَــى والمَجْـدُ والإِعْظَـامُ
undefinedual fajur fiyka tayammaʿat auṣáfuhu
falakal ʿulá uálmaydu uáliʿẓámu
Todos los atributos de honor se han contenido en ti,
A ti pertenece la elevación, la gloria y la majestad.
أَنـْتَ الَّذِيْ حُـزْتَ الجَمَـالَ بِأَسْـرِهِ
وبِنُــــورِ وَجْهِـــكَ يَضْـــمَحِلُّ ظَلَامُ
antal laḏiy juztal yamála bi asrihi
ubinūri uayhika yaḍmajillu ẓalámu
Has obtenido toda la belleza por completo,
Y la luz de tu rostro disipa la oscuridad.
أَنْـتَ الَّذِي حَـارَ النُّهـَى فِي وَصْفِهِ
وَبِحُسْــــنِهِ قـَــدْ تَــاهَتِ الاَحْلَامُ
antal laḏí járan nuhá fí uaṣfihi
uabijusnihi qad táhatil ajlámu
Eres aquel cuya descripción ha dejado perplejos a los elocuentes,
Y cuya belleza ha cautivado las mentes de las personas.
يَـــا أوَّلَاً قَـــدْ قَـــدَّمَتْكَ إِرَادَةٌ
سَــبَقَتْ وَفَضْــلُ اللّــهِ والإِنْعَــامُ
yá auualáan qad qaddamatka irádatun
sabaqat uafaḍlu Allahi uálinʿámu
Oh Primero, has sido preferido por Alá,
Cuya voluntad, favor y bendición son pre-eternos.
فَلَئِيـنْ بَـرَزْتَ إِلـى الشَّهَادَةِ اَخِراً
فَوُجُـــودُ رُوحِــكُ لِلــوَرَى قُــدَّامُ
fala’ín barazta ilash shahádati ajiran
fauuyūdu rūjiku liluará quddámu
Cuando aparezcas para dar testimonio en el Más Allá,
Tu alma, entre toda la humanidad, será la primera.
فَاضَـتْ مِـنَ المَـولَى عَلَيْـكَ مَـوَاهِبٌ
نَفَــذَتْ بِهَــا الاقْــدَارُ والاَحْكَـامُ
fáḍat minal maulá ʿalayka mauáhibun
nafaḏat bihal áqdáru uálajkámu
Los dones del Señor han sido derramados sobre ti,
Esto se ha cumplido por Su decreto y mandato.
مـَا نَـالَ ذُو شَـرَفٍ وَقـَدْرٍ مِثْلَهَـا
وَلِكُــلِّ رَاقٍ فِــي الــدُّنُوِّ مَقَــامُ
má nála ḏū sharafin uaqadrin miṯlahá
ualikulli ráqin fíd dunuuui maqámu
Nadie ha alcanzado honor o valor como el tuyo,
Y todas las personas de elevación y proximidad tienen su estación.
اللَّــهُ أَكْــبَرُ مَـا بَلَغْـتَ لِرُتْبـَةٍ
إِلَّا وَنَادَتــْـكَ المَـــرَامُ اَمـَــامُ
Allahu akbaru má balagta lirutbatin
illá uanádatkal marámu amámu
¡Alá es Supremo! Siempre que alcanzaste un rango,
La aspiración te llamó, "¡Continúa adelante!"
فَلَـكَ الـتَّرَقِّي وَالتَّلَقِّـي لـَمْ يَـزَلْ
وَلَــكَ المَلائِـكُ فِـي العُلـَى خُـدَّامُ
falakat taraqqí uat talaqqí lam yazal
ualakal malá’iku fíl ʿulá juddámu
Continuaste elevándote y ascendiendo,
Y los ángeles en el reino celestial eran tus servidores.
إِخْتَــارَكَ المَــولَى نَجِيًّـا بَعـْدَمَا
جَـــاوَزْتَ مــَالَا لِلْعُقُــولِ يُـرَامُ
ijtárakal maulá nayiyyan baʿdamá
yáuazta málá lilʿuqūli yurámu
Alá te eligió para hablar con Él después de
Pasar lo que el intelecto no podía comprender.
وَدَنَــوْتَ مِنْــهُ دُنُــوَّ حَــقٍ أَمْـرُهُ
فِيْنَــا عَلَــى اَفْكَارِنــا الاِبْهَـامُ
uadanauta minhu dunuuua jaqin amruhu
fiyná ʿalá afkárinal ibhámu
Te acercaste a Él en verdad
Que es oscura para nuestro entendimiento.
وَبَلَغْــتَ أَوْ أَدَنـى وَتِلْــكَ مَزِيّــةٌ
عُظْمَــى واسَــرارُ الحَــبِيبِ عِظَـامُ
uabalagta au adaná uatilka maziyytun
ʿuẓmá uásarárul jabíbi ʿiẓámu
Alcanzaste, "o más cerca" y esa fue la mayor distinción,
Y los secretos del Amado son exaltados.
فَلْيَهْنَــكَ السِّــرُ الَّــذِي أُوتِيْتَـهُ
والقُـــــرْبُ والاِجلالُ والِاكْــــرامُ
falyahnakas sirul laḏí ūtiytahu
uálqurbu uáliylálu uáliákrámu
Alégrate con el secreto que te ha sido dado
Y la proximidad, la majestad y el honor.
مِـــنْ حَضْـــرَةٍ عُلْوِيـَّــةٍ قُدْسِــيَّةٍ
قـَــدْ واجَهَتـْــكَ تَحِيـَّــةٌ وَسَــلَامُ
min jaḍratin ʿuluiyyatin qudsiyyatin
qad uáyahatka tajiyyatun uasalámu
Desde la Presencia Exaltada y Santa,
Recibiste saludos y paz.
فَسَــمِعْتَ مَــالَا يُسْــتَطَاعُ سَــمَاعُهُ
وَعَقَلـْتَ مَـا عَنْـهُ الوَرَى قَدْ نَامُوا
fasamiʿta málá yustaṭáʿu samáʿuhu
uaʿaqalta má ʿanhul uará qad námū
Oíste lo que no se puede oír,
Y comprendiste lo que otros están dormidos para.
مَـــا لِلْعُقُــولِ تَصَــوُّرٌ لِحَقِيْقَــةٍ
يَأْتِيـْـكَ مِنْهَــا الـوَحْيُ والِالْهَـامُ
má lilʿuqūli taṣauuurun lijaqiyqatin
ya’tiyka minhal uajyu uáliálhámu
Los intelectos no pueden concebir la realidad
De la revelación e inspiración que recibes.
يَـا سَـيِّدَ الكَـونَيْنِ يَا خَيْرَ الوَرَى
وَافَـــاكَ مِمَّــنْ يَرتَجِيــكَ نِظَــامُ
yá sayyidal kaunayni yá jayral uará
uáfáka mimman yartayíka niẓámu
Oh Maestro de Ambos Mundos, Oh Mejor de la Creación,
El que tiene esperanza en ti ha compuesto fielmente estos versos.
عَبْـــدٌ بِحُبــِّكَ لَا يـَـزَالُ مُوَلَّعًــا
وَلَـــهُ إِلَيــْـكَ تَشَـــوقٌ وَهُيـَـامُ
ʿabdun bijubbika lá yazálu muuallaʿan
ualahu ilayka tashauqun uahuyámu
Un siervo que permanece encendido en amor por ti,
Y anhela y suspira por ti.
حُــبٌ تَمَكَّــنَ فِـي الحَشَـا فَلِنَـارِهِ
بَيـْـنَ الاَضَــالِعِ والجُنــوبِ ضِـرَامُ
jubun tamakkana fíl jashá falinárihi
baynal aḍáliʿi uályunubi ḍirámu
Un amor que se ha apoderado de mi corazón,
Su fuego dentro de mí ha encendido mis entrañas.
فَـأَغِثْهُ يـَا غَـوثَ الَّلهِيـفِ بِنَفْحَـةٍ
تُشْــفى بِهَــا الأَمْــراضُ والاَسـقَامُ
fa agiṯhu yá gauṯa Allahífi binafjatin
tushfá bihal amráḍu uálasqámu
Así que sálvalo, oh salvador de los arrepentidos, con una brisa,
Que cure su enfermedad y dolencias.
وَامْنُـنْ عَلَيْـهِ بِنَظْـرَةٍ يُمْحَـى بِهَـا
عـــَــنْ قَلْبِــــهِ الاِدْرانُ والاِظْلامُ
uam nun ʿalayhi binaẓratin yumjá bihá
ʿan qalbihil idránu uáliẓlámu
Y favorécelo con una mirada que elimine
Óxido y oscuridad de su corazón.
يَمْتَـــدُّ مِنْهَـــا سِــرُّهُ بِلَطَــائِفٍ
يَقْــوَى بِهَــا الإِيْمــانُ والإِســلامُ
yamtaddu minhá sirruhu bilaṭá’ifin
yaquá bihal iymánu uálislámu
De la cual la gentileza se extiende a su secreto,
Fortaleciendo su Iman e Islam.
وَعَلَــى صِــرَاطِكَ يَسْــتَقِيْمُ بِشَـاهِدٍ
مـِـنْ عِلْمِــهِ ثَبَتَــتَ بـِهِ الاَقْـدَامُ
uaʿalá ṣiráṭika yastaqiymu bisháhidin
min ʿilmihi ṯabatata bihil aqdámu
Y permanece recto en tu Camino Recto,
A través del conocimiento sus pies permanecen firmes.
يـَا مَـنْ عَلَيْـهِ مُعَوَّلِي فـِي كُلِّ مَا
أَرْجُــو وَمْنــُه الفَضْــلُ والِانْعَـامُ
yá man ʿalayhi muʿauualí fí kulli má
aryū uamnuhal faḍlu uáliánʿámu
Oh a quien confío en todo
Lo que busco, y de él espero favores y bendición.
مَــا أَمَّــكَ الرَّاجُــونَ إِلَّا أَدْرَكُـوا
مِـنْ فَيـْضِ جُـودِكُ والعَطَا مَا رَامُوا
má ammakar ráyūna illá adrakū
min fayḍi yūdiku uálʿaṭá má rámū
Siempre que los esperanzados te buscan,
Reciben de la abundancia de tu generosidad regalos más allá de sus deseos.
بِالبـَابِ قُمْـتُ وَأَنـْتَ اعْظَـمُ مَطْلَـبٍ
تَشْـــــتَاقُهُ الأَرْوَاحُ وَالأَجْسَــــامُ
bil bábi qumtu ua antaʿ ẓamu maṭlabin
tashtáquhul aruáju ual aysámu
Estoy en la puerta, y tú eres el mayor de todos los buscados,
Que las almas y los cuerpos anhelan.
فَاسْمَحْ وَجُدْ لِي بِالوِصَالِ فَفِي الحَشَا
شَـــوْقٌ إِلَيْـــكَ وَلَوْعَــةٌ وَغَــرَامُ
fas maj uayud lí bil uiṣáli fafíl jashá
shauqun ilayka ualauʿatun uagarámu
Permite y favoréceme con una conexión,
Porque en mi corazón hay anhelo y el fuego del amor.
وَعَلَيْـكَ صَـلَّى اللَّـهُ يَا عَلَمَ الهُدَى
مــَا غَــرَّدَتْ فَـوْقَ الغُصُـونِ حَمـَامُ
uaʿalayka ṣalla Allahu yá ʿalamal hudá
má garradat fauqal guṣūni jamámu
Y que las bendiciones de Alá sean sobre ti, oh Bandera de la Guía,
Siempre que las palomas arrullen en las ramas.
والاَلِ وَالأَصْــحَابِ يَـا نِعـْمَ الأُولـَى
سَــبَقُوا وَأَصْــحَابُ الكَرِيْـمِ كِـرَامُ
uálali ual aṣjábi yá niʿmal ūlá
sabaqū ua aṣjábul kariymi kirámu
Y sobre tu Familia y Compañeros, los Primeros
Ellos superaron, pues los Compañeros del Noble y nobles.