‏ سَعْـدَنَـا فِي الـدُّنْـيَـا فَـوْزُنَـا فِي الأُخْـرَى
سَــــــعْــــــدَنَــــــا فِــــــي الــــــدُّنْــــــيَــــــا
فَــــــوْزَنَــــــا فِــــــي الأُخْــــــرَى
Nia feliĉo en ĉi tiu vivo
kaj nia sukceso en la sekva,
بِــــــخَــــــدِيــــــجَــــــةَ الــــــكُــــــبْــــــرَى
وَفَــــــاطِــــــمَــــــةِ الــــــزَّهْــــــرَاءْ
kuŝas kun Ĥadiĝa, la Granda
kaj Fatima, la Radianta.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــمَــــــعْــــــرُوفْ
وَالــــــعَــــــطَــــــاءِ الــــــمَــــــأْلُــــــوفْ
Ho Benitaj homoj de boneco
kaj konstanta malavareco,
غَــــــارَةً لِــــــلــــــمَــــــلْــــــهُـــــــوفْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــه أَدْرَى
donu protekton al ĉi tiu ĝenata -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــمَــــــطْــــــلُــــــوبْ
وَ الــــــعَــــــطَــــــاءِ الــــــمَــــــوْهُــــــوبْ
Ho Amataj homoj kiuj posedas kion oni deziras
kaj la abundajn donacojn,
غَــــــارَةً لِــــــلــــــمَــــــكْــــــرُوبْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــه أَدْرَى
donu protekton al ĉi tiu malĝoja -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الإِسعاد
وَالــــــعَــــــطَــــــا وَالإمداد
Ho Amataj homoj de favoro
kaj de bonfaroj kaj pardono,
غَــــــارَةً يا أسياد
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
donu protekton al ĉi tiu konfuzita -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الإِسْــــــعَــــــادْ
وَالــــــعَــــــطَــــــاءْ وَالإِمْــــــدَادْ
Ho Amataj homoj kiuj donas feliĉon
kaj donacojn kaj spiritan subtenon,
غَــــــارَةً يَــــــا أَسْــــــيَــــــادْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
donu protekton, ho Majstroj,
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الإِسْــــــعَــــــافْ
وَالــــــعَــــــطَــــــاءْ ذِي هُــــــوْ وَافْ
Ho Amataj homoj de urĝa helpo
kaj benoj kiuj estas pli ol sufiĉaj
أَمْــــــنَــــــةً لِــــــلـــــمُــــــخْــــــتَــــــافْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
donu sekurecon al ĉi tiu timema -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــجَــــــاهَــــــاتْ
وَالــــــمِــــــنَــــــحْ لِــــــلـــــفَــــــاقَــــــــاتْ
Ho Amataj homoj de nobla statuso,
favoroj por la malesperaj,
وَالــــــدَّرَكْ لِــــــلــــــغَــــــارَاتْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
kaj protekto kontraŭ atakoj -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــهِــــــمَّــــــاتْ
يَــــــارِجَــــــالَ الــــــعَــــــزْمَــــــاتْ
Ho Amataj Homoj de alta aspiro.
Ho Homoj de Determino.
يَــــــا جِــــــمَــــــالَ الــــــحَــــــمْــــــلَاتْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
Ho Kamelaroj kiuj forportas (homajn) ŝarĝojn.
Efektive, vi plej bone scias pri mia stato.
يَــــــا أَهْــــــلَ بَــــــيْــــــتِ الـــــمُــــــخْــــــتَــــــارْ
عَــــــالِــــــيِــــــــيـــــــنَ الــــــمِــــــقْــــــدَارْ
Ho Homoj de la Domo de la Elektito
kies valoro estas de la plej alta valoro.
اِشْــــــفَــــــعُــــــوا لِــــــلــــــمُــــــحْــــــتَــــــارْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
Intercedu, por ĉi tiu konfuzita -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
separator
يَــــــا أَهْــــــلَ بَــــــيْــــــتِ الــــــهَــــــادِي
قُــــــدْوَتِــــــي وَأَسْــــــيَــــــادِي
Ho Homoj de la Domo de la Gvidanto,
mia gvidanto kaj majstro,
إجْــــــزِلُــــــوا لِــــــي زَادِي
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
donu al mi abundajn provizojn -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
قَــــــدْرُكُــــــمْ رَافِــــــعْ عَــــــالْ
وَعَــــــطَــــــاكُــــــمْ هَــــــطَّــــــالْ
Via stacio estas alta kaj altigita
kaj viaj favoroj verŝiĝas kiel peza pluvo.
وَسَــــــنَــــــاكُــــــمْ دَهْــــــبَــــــالْ
أَرْسِــــــلُــــــوا لِــــــي نَــــــهْــــــرًا
Via radiado estas granda,
do sendu al mi riveron
separator
أَنْــــــتُــــــمُــــــوا خَــــــيــــــرُ الــــــنَّــــــاسْ
جُــــــودُكُــــــمْ يَــــــشْــــــفِــــــي الــــــبَــــــاسْ
Vi estas la plej grandaj el homoj.
Via malavareco kuracas malfacilaĵojn.
اِشْــــــفْــــــعُــــــوا لِــــــلــــــقَـــــــسَّــــــاسْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
Intercedu por ĉi tiu pekema -
ĉar vi plej bone scias pri mia stato.
بِــــــخَــــــدِيــــــجَـــــــــةْ أُمِّــــــي
ذِي تُــــجَــــــلِّــــــي هَــــــمِّــــــي
Per la rango de Ĥadiĝa, mia patrino,
kiu poluras for miajn malĝojon
أَجْــــــزِلِــــــي لِــــــي قِــــــسْــــــمِــــــي
إِنَّـــــــكِ بِــــــي أَدْرَى
donu al mi parton kiu estas abunda -
ĉar vi (Ho Ĥadiĝa) plej bone scias pri mia stato.
separator
وَاهْــــــتِــــــفِــــــي بِــــــالــــــزَّهْــــــرَاءْ
ذِي تَــــــعَــــــالَــــــتْ قَــــــدْرًا
Voku al (Fatima,) la Radianta Unu
kies rango estas la plej alta
وَ تَــــــجَــــــلَّــــــتْ بَــــــدْرًا
إِنَّــــــهَـــــــا بِــــــي أَدْرَى
kaj kies radiado estas kiel la plena luno -
ĉar ŝi plej bone scias pri mia stato.
وَأَبِــــــيــــــهَــــــا الــــــمُــــــخْــــــتَــــــارْ
وَالــــــمُــــــصَــــــاحِــــــبْ فِــــــي الــــــغَــــــارْ
Kaj per ŝia Patro, la Elektito
kaj la unu kiu akompanis Lin en la kaverno,
وَعَــــــلــــــيِّ الــــــكَــــــرَّارْ
إِنَّــــــهُـــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
kaj per 'Ali, la unu kiu restis en Lia loko -
ĉar ili ĉiuj plej bone scias pri mia stato.
separator
وَاهْــــــلِ شِــــــعْــــــبِ الــــــمَــــــعْــــــلَاةْ
وَالَّــــــتِــــــي فِــــــي أَعْــــــلَاهْ
Kaj per la homoj loĝantaj en M'alā
kaj precipe ŝi kiu loĝas ĉe ĝia pinto.
حَــــــيِّ تِــــــلْــــــكَ الــــــمَــــــوْلَاةْ
سَــــــيِّــــــدِتْــــــنَــــــا الــــــكُــــــبْــــــرَى
salutu ĉi tiun majstron
nia gvidanto, la Granda (Ĥadiĝa).
وَبِــــــحَــــــقِّ الــــــسِّــــــبْــــــطَــــــيـْـــــنْ
لــــــلــــــنَّــــــبِــــــي نُــــــورِ الــــــعَــــــيْــــــنْ
Kaj per la rajto de la du nepoj
kiuj estis de la Profeto, la lumo de la okulo.
وَبِــــــجَــــــاهِ الــــــعَــــــمَّـــــــيْـــــنْ
إِنَّــــــهُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
Kaj per la rango de la du onkloj ('Abbas kaj Hamza)
Efektive, ili plej bone scias pri mia stato.
separator
وَبِــــــذَاتِ الــــــعِــــــلْــــــمَــــــيــــــنْ
عَــــــائِــــــشَــــــهْ نُــــــونِ الــــــعِــــــيْــــــنْ
Kaj per tiu kiu posedis la du specojn de scio
kaj per 'Aisha la lumo de la okuloj
زَوْجِ خَــــــيْــــــرِ الــــــكَــــــوْنَــــــيْــــــنْ
إنَّــــــهَـــــــا بِــــــي أَدْرَى
la edzino de la plej granda el la du kreitaj estaĵoj -
efektive, ŝi plej bone scias pri mia stato.
وَبِــــــبَــــــاقِــــــي الأَزْوَاجْ
طَــــــيِّــــــبَــــــاتِ الآرَاجْ
kaj per la restantaj edzinoj
kiuj estas plej puraj en aromo
مُــــــغْــــــنِــــــيَــــــاتِ الــــــمُــــــحْــــــتَــــــاجْ
إِنَّــــــهُـــــــنّ بِــــــي أَدْرَى
kiuj sufiĉas ĉiujn en bezono -
efektive, ili plej bone scias pri mia stato.