مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Kia ĝojo estas en la vivo krom la kunuleco de la fuqara?
Ili estas la sultanoj, sinjoroj, kaj princoj.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Do amikiĝu kun ili kaj lernu la manierojn de iliaj asembleoj,
Kaj plenumu viajn devojn, eĉ se ili ignoras vin.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Profitu de via tempo kaj ĉiam partoprenu kun ili,
Kaj sciu, ke Dia kontento distingas la ĉeestanton.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Faru silenton deviga krom se oni demandas vin, tiam diru:
'Mi ne havas scion', kaj kaŝu vin per nescio.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Ne rigardu iun kulpon, krom tiun agnoskitan ene de vi
Kiel manifestan, klare evidenta kulpon, kvankam ĝi estas kaŝita.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Malaltigu vian kapon kaj petu pardonon sen evidenta kialo,
Kaj staru ĉe la piedoj de Justeco, farante ekskuzojn por vi mem.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Se kulpo aperas en vi, agnosku ĝin, kaj direktu
Viajn petojn al tio ene de vi, kio venas de vi.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Diru: 'Viaj sklavoj estas pli indaj ol ni pri via pardono
Do pardonu nin kaj estu bonkoraj al ni, ho Fuqara
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Per donado de prefero al aliaj ili estas altigitaj, ĉar tio estas ilia naturo,
Do ne timu, ke ili punos aŭ vundos vin
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
Kaj en grandanimeco al la fratoj estu ĉiam senlima,
El sento aŭ kompreno, kaj deturnu vian rigardon se unu el ili faletas.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Atentu la Ŝejkon atente en liaj statoj, ĉar eble
Spuro de lia aprobo estos vidata sur vi.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Montru seriozecon kaj estu fervora en lia servo;
Eble li estos kontenta, sed gardu vin, ke vi ne vidu ĝenon.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Ĉar en lia kontento estas tiu de la Kreinto kaj obeemo al Li,
Li donis al vi Sian bonvolon, do gardu vin, ke vi ne forlasu ĝin!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Sciu, ke la Vojo de la Popolo nun estas dekadenca,
Kaj ke la stato de tiu, kiu predikas ĝin hodiaŭ, estas kiel vi vidas.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Kiam mi vidos la verajn Popolojn de Dio, kaj kiel mi povas havi vidon de ili,
Aŭ miaj oreloj aŭdi novaĵojn pri ili?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Kiel mi aŭ iu simila al mi povas disputi kun ili
Pri spiritaj spertoj pri kiuj mi ne estas familiara?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Mi amas ilin, estas ĝentila al ili, kaj sekvas ilin,
Kun mia plej interna animo - precipe unu persono inter ili.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Ili estas popolo nobla en karaktero; kie ajn ili sidas,
Tiu loko restas bonodora de iliaj spuroj.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Sufiismo rapide gvidas unu per ilia konduto;
Taŭga harmonio estas ilia, ĝoja al mia vido.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Ili estas miaj amatoj, mia familio, kiuj
Estas inter tiuj, kiuj fieras teni la Helmojn de Gloro.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Mi estas ankoraŭ unuigita kun ili, kunigita en Dio,
Kaj per Li niaj pekoj estas pardonitaj kaj forgesitaj.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Do estu benoj super la Elektito, nia Sinjoro
Muhammad, la plej bona el tiuj, kiuj plenumas siajn promesojn.