عَيْنُ العُيُوْنِ مُحَمَّدُ
بَابُ الإِلَهِ الْأوْحَدُ
La plej ĉarma al la okuloj estas Mohamedo
La pordo de la ununura Dio
صَلُّوا عَلَيْهِ وَرَدِّدُوا
تَجِدُوا الْهَنَاءَ وَتَسْعَدُوا
Sendu saluton al li kaj ripetu
Vi trovos feliĉon kaj ĝojos
بَابُ الرَّجَا فِيهِ الْنَّجَا
مَاخَابَ مَن فِيهِ الْتَجَا
La pordo de espero, en ĝi estas savo
Ne seniluziiĝos tiu, kiu en li rifuĝas.
فَابْسُطْ لَهُ كَفَّ الرَّجَا
فَهْوَ الْحَبِيْبُ مُحَمَّدُ
Do etendu al li la manon de espero
Ĉar li estas la plej amata Mohamedo
عَيْنُ العُيُوْنِ مُحَمَّدُ
بَابُ الإِلَهِ الْأوْحَدُ
La plej ĉarma al la okuloj estas Mohamedo
La pordo de la ununura Dio
صَلُّوا عَلَيْهِ وَرَدِّدُوا
تَجِدُوا الْهَنَاءَ وَتَسْعَدُوا
Sendu saluton al li kaj ripetu
Vi trovos feliĉon kaj ĝojos
مَنْ يَهْوَى طَهَ الْمُصْطَفَى
مِنْ كُلِّ هَمٍّ يُكْتَفَى
Kiu amas Taha la Elektito
Estos kontenta de ĉiu zorgo
وَمَدِيحُهُ فِيهِ الشِّفَا
وَمَقَامُهُ لَا يُجْحَدُ
Kaj en lia laŭdo estas la kuraco
Lia pozicio ne estas neita
عَيْنُ العُيُوْنِ مُحَمَّدُ
بَابُ الإِلَهِ الْأوْحَدُ
La plej ĉarma al la okuloj estas Mohamedo
La pordo de la ununura Dio
صَلُّوا عَلَيْهِ وَرَدِّدُوا
تَجِدُوا الْهَنَاءَ وَتَسْعَدُوا
Sendu saluton al li kaj ripetu
Vi trovos feliĉon kaj ĝojos
صَلَّى عَلَيْهِ اللهُ مَا
بَدْرُ السَّمَاءِ تَبَسَّمَا
Dio sendu saluton al li tiel longe
Kiel la plena luno en la ĉielo ridetas
وَالْآلِ مَا غَيْثٌ هَمَا
وَتَلَى المَدِيحَ مُنْشِدُ
Kaj al lia familio, tiel longe kiel pluvo falas
Kaj la kantisto recitas laŭdojn.