يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَارَبِّ يَـا عَـالِـمَ الحَـالْ
إِلَيْكَ وَجَّهْتُ الآمَـالْ
Mein Herr, Wissender aller Zustände,
zu dir richte ich alle Hoffnungen
فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِالإِقْبَالْ
وَكُنْ لَنَا وَاصْلِحِ البَالْ
Schenke uns deine göttliche Aufmerksamkeit,
sei bei uns und richte die Gedanken
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
ياَرَبِّ يَارَبَّ الأَرْبَابْ
عَبْدُكْ فَقِيرُكْ عَلَى البَابْ
Mein Herr, o Herr der Herren!
Dein Sklave und Armer ist an der Tür
أَتَى وَقَدْ بَتَّ الأَسْبَابْ
مُسْتَدْرِكًا بَعْدَ مَا مَالْ
Er ist gekommen, nachdem er alle anderen Mittel abgebrochen hat
um Wiedergutmachung zu suchen, nachdem er abgewichen ist
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا وَاسِعَ الجُـودِ جُـودَكْ
الخَيْرُ خَيْرُكْ وَعِنْـدَكْ
O Großzügiger in der Großzügigkeit, (wir suchen) deine Großzügigkeit
Alles Gute ist dein und in deinem Besitz
فَـوْقَ الَّـذِي رَامَ عَبْدُكْ
فَادْرِكْ بِرَحْمَتِكْ فِي الحَالْ
(jenes, das) über das hinausgeht, was dein Sklave suchen könnte.
Also repariere mit deiner Barmherzigkeit jetzt
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا مُوجِدَ الخَلْـقِ طُـرّاً
وَمُوسِعَ الكُلِّ بِرّاً
O Schöpfer aller Schöpfung!
O Gewährer aller umfassenden Güte!
أَسْأَلُكَ إِسْبَالَ سَتْراً
عَلَى القَبَائِحْ وَالْاخْطَالْ
Ich bitte dich, einen Schleier
über alle schlechten Taten und Torheiten zu werfen
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي
حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي
O Du, der die Realität meines Herzens sieht!
Dein Bewusstsein genügt mir wahrlich
فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي
واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ
Also lösche mit deinem Verzeihen meine Sünde
und mache meine Absichten und Taten richtig
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
رَبِّى عَلَيْكَ اعْتِمَادِي
كَمَا إِلَيْكَ اسْتِنَادِي
Mein Herr! Auf dich ist mein Vertrauen
sowie mein Vertrauen in dich
صِدْقاً وَأَقْصَـى مُرَادِي
رِضَاؤُكَ الدَّائِمُ الحَـالْ
- in Wahrhaftigkeit, und mein fernstes Ziel
ist dein ewiges süßes Wohlgefallen.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا رَبِّ يَا رَبِّ إِنِّي
أَسْأَلُكَ العَفْوَ عَنِّي
Mein Herr, mein Herr! In der Tat ich
bitte dich, mir zu verzeihen
وَلَمْ يَخِبْ فِيكَ ظَنِّي
يَا مَالِكَ الـمُلْكِ يَا وَالْ
Meine Meinung war nie verloren in Bezug auf dich
O Besitzer aller Herrschaft, o Wächter!
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
أَشْكُو إِلَيْكَ وَأَبْكِي
مِنْ شُؤْمِ ظُلْمِي وَإِفْكِي
Ich klage dir, während ich weine,
über die Übel meiner Ungerechtigkeit und Falschheit
وَسُوءِ فِعْلِي وَتَرْكِي
وَشَهْوَةِ القِيـلِ وَالقَـالْ
und das Böse meiner Taten und meines Verlassens
und meiner launischen Rede
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
وَحُبِّ دُنْيَا ذَمِيمَةْ
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ عَقِيمَةْ
und (ich klage) über die Liebe zu dieser tadelnswerten Welt
die von jeglichem Guten unfruchtbar ist
فِيهَا البَلَايَا مُقِيمَةْ
وَحَشْوُهَا آفَاتْ وَاشْغَالْ
In ihr wohnen alle Prüfungen,
und sie ist voller Prüfungen und Beschäftigung
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا وَيْحَ نَفْسِي الغَوِيَّةْ
عَنِ السَّبِيلِ السَّوِيَّةْ
O Wehe meiner Seele, die täuscht
vom geraden Weg;
أَضْحَتْ تُرَوِّجْ عَلَيَّهْ
وَقَصْدُهَا الجَاهُ وَالـمَالْ
sie drängt mich ständig
und ihr Ziel ist Status und Reichtum
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا رَبِّ قَدْ غَلَبَتْنِي
وَبِالأَمَانِي سَبَتْنِي
Mein Herr, sie hat mich überwältigt
und mich mit falschen Hoffnungen gefangen genommen
وَفِي الحُظُوظِ كَبَتْنِي
وَقَيَّدَتْنِي بِالأَكْبَـالْ
und in Vergnügungen hat sie mich geschwächt
und mich in Fesseln gelegt
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
قَدِ اسْتَعَنْتُكَ رَبِّي
عَلَى مُدَاوَاةِ قَلْبِي
Ich suche deine Hilfe, mein Herr,
bei der Behandlung meines Herzens
وَحَلِّ عُقْدَةِ كَرْبِي
فَانْظُرْ إِلَى الغَمِّ يَنْجَالْ
und der Lösung des Knotens meiner Bedrängnis.
Schau dann auf die Traurigkeit, die kreist.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا رَبِّ يَا خَيْرَ كَافِي
أَحْلِلْ عَلَيْنَـا العَوَافِي
Mein Herr, o Bester derer, die genügen!
Lass alle Leichtigkeit auf uns herabkommen
فَلَيْسَ شَيْئْ ثَمَّ خَافِي
عَلَيْكَ تَفْصِيـلْ وَإِجْمَـالْ
denn nichts ist dir verborgen,
weder klein noch groß.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ
يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ
Mein Herr, dein Sklave ist an deiner Tür.
Er fürchtet die Schmerzhaftigkeit deiner Qual
وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ
وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ
und hofft auf deine Belohnung
und den immer reichlichen Regen deiner Barmherzigkeit.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
وَقَد أَتَاكَ بِـعُذْرِهْ
وَبِانْكِسَارِهْ وَفَقْرِهْ
Er ist mit seinen Entschuldigungen zu dir gekommen,
seiner Gebrochenheit und Armut,
فَاهْزِم بِيُسْرِكَ عُسْرِهْ
بِمَحْضِ جُودِكَ وَالإِفْضَالْ
also besiege mit deiner Leichtigkeit seine Schwierigkeit -
durch deine reine Großzügigkeit und Freigiebigkeit.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
وَامْنُنْ عَلَيْهِ بِتَوْبَةْ
تَغْسِلْهُ مِنْ كُلِّ حَوْبَةْ
Segne ihn, eine solche Reue zu machen,
die ihn von aller Sünde wäscht.
وَاعْصِمْـهُ مِـنْ شَرِّ أَوْبَةْ
لِكُلِّ مَا عَنْـهُ قَدْ حَالْ
Beschütze ihn vor den bösen Folgen
von allem, was von ihm ausgegangen ist.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
فَأَنْتَ مَوْلَى الـمَوَالِي
الـمُنْفَرِدْ بِالكَمَالِ
Denn du bist der Herr aller
der Einzigartige in Vollkommenheit.
وَبِالعُلَا وَالتَّعَالِي
عَلَوَْتَ عَنْ ضَرْبِ الأَمْثَالْ
In Erhabenheit und Erhabenheit
bist du über jedes geschlagene Beispiel erhaben.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
جُودُكْ وَفَضْلُكْ وَبِرُّكْ
يُرْجَى وَبَطْشُكْ وَقَهْرُكْ
Deine Großzügigkeit, deine Freigiebigkeit und deine Güte
werden erhofft; deine Macht und deine Dominanz
يُخْشَى وَذِكْرُكْ وِشُكْرَكْ
لَازِمْ وَحَمْدُكْ وَالِإجْلَالْ
werden gefürchtet; dein Gedenken und dein Dank
sind notwendig, ebenso wie dein Lob und deine Erhöhung.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي
فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي
Mein Herr, du bist mein Helfer.
Erwecke in mir alles Gute
وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي
وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ
und mache deine Gärten zu meiner letzten Wohnstätte
und besiegle mit Glauben die Lebensspannen.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
وَصَلِّ فِي كُلِّ حَالَةْ
عَلَى مُزِيلِ الضَّلَالَةْ
Sende Segen in jedem Zustand
auf ihn, der die Irreführung beseitigte,
مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
مُحَمَّدِ الهَـادِيِ الـدَّالْ
ihn, zu dem die Gazelle sprach,
Muhammad, der Führer, der Anführer
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
O Wissender unserer inneren Zustände,
enthülle uns nicht
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Gewähre uns Leichtigkeit und verzeihe uns
und sei bei uns, wo immer wir sind
وَالحَمْدُ ِلِله شُكْرَا
عَلَى نِعَـمْ مِنْهُ تَـتْرَى
Und alles Lob gebührt Allah zusammen mit Dank
für all seine Segnungen, die niemals aufhören.
نَحْمَدْهُ سِرًّا وَجَهْرَا
وَبِالغَدَايَا وَالآصَالْ
Wir loben ihn privat und öffentlich
morgens und abends.