مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Hier sind wir in der Gebetshalle der Reinen durch die Gnade
und den Segen unseres großzügigen Meisters, des Höchsten.
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Wir erlangen reichliche Segnungen und diejenigen,
die teilnehmen, erhalten unbezahlbare Geschenke.
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Eine Gebetshalle, durch die wir mit den Reinsten
der Schöpfung verbunden sind und mit denen, die seinen Pfad beschritten haben.
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Unser höchstes Ziel ist der Erhabene, der Anbetungswürdige,
ihn zu sehen und von ihm zu hören "Frieden"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
durch eine verbundene Kette zurück zum Emigranten,
dann zu seinen zwei Söhnen und (dem dritten), der genannt wurde
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; die Verkleinerung aus Demut,
nicht aus Mangel an Besitz - 'Weit davon entfernt'.
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
Generation um Generation setzt sich die Überlieferung fort,
bis die inneren und äußeren Realitäten sich trafen
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
im Juristen, der im Rang hervorgehoben wurde,
mit Ruhm im Zwischenreich, das sich manifestiert hat.
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, Sohn von 'Ali, bis zu denen,
von denen bis heute das Erbe vollständig zusammengeführt wurde,
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
in 'Umar, dessen Lächeln Freude bringt
in die Herzen und allen Kummer vertreibt
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
und dem Betrachter die Lichter der (Familie) al-Ḥaddād widerspiegelt
und den Stolz der Existenz und das Meer der Würde
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
und der Sohn von Aḥmad aus der Familie al-Saqqāf,
dann al-Haddār, der keine Zurechtweisung fürchtete.
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Kühle, durch uns, die Augen des al-Ḥabīb ('Umar).
O mein Herr, gewähre ihm für immer Deine Fürsorge,
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
und wir bitten Dich, o Allah,
unsere Versammlungen für immer verbunden zu machen
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
mit allem, was in der Gebetshalle der Leute des Mantels geschieht,
und lass uns hier alles erreichen, was dort erlangt wird.
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Denn sie sind die Auserwählten, die Edlen, die Gereinigten,
es ist unvorstellbar, dass sie Hoffnungen unerfüllt lassen.
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Sie haben uns ihren Treueschwur gegeben und uns informiert:
"Wer auch immer wir kennen, selbst wenn sie uns vergessen, wir werden sie nie vergessen."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Also, o Abū Sālim, erhebe dich und sei für uns da,
mit uns und durch uns, äußerlich und innerlich.
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Dies ist eine Bitte, die wir
an deiner Tür stellen und sie dir für morgen anvertrauen.