مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Her er vi i de Rensedes bedehal ved nåde
og gunst fra vores Gavmilde Mester, den Højeste
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Vi opnår rigelige velsignelser, og de
der deltager, modtager uvurderlige gaver
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
En bedehal, gennem hvilken vi er forbundet til de Reneste
af skabningerne og dem, der fulgte hans vej
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Vores højeste mål er den Ophøjede, den Værdige til Tilbedelse
At se Ham og høre fra Ham "Fred"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
gennem en forbundet kæde tilbage til Emigranten
Derefter til hans to sønner og (den tredje) han, der blev kaldt
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; brugende diminutiv for ydmyghed
ikke for mangel på ejendele - 'Langt fra det'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
generation efter generation fortsætter overleveringen
indtil de indre og ydre realiteter mødtes
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
i Juristen, der blev stillet frem i rang
med berømmelse i det Mellemste Rige, der er blevet åbenbaret
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, søn af 'Ali ned til dem
fra hvem, indtil i dag, arven er fuldstændigt konvergeret
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
i 'Umar, hvis smil bringer glæde
til hjerterne og fjerner al nød
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
og reflekterer til betragteren lyset fra (familien af) al-Ḥaddād
og Eksistensens Stolthed og Ædelhedens Ocean
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
og sønnen af Aḥmad fra al-Saqqāf-familien
Derefter, al-Haddār, der frygtede ingen bebrejdelse
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Køl, ved os, øjnene af al-Ḥabīb ('Umar)
O min Herre, fortsæt for evigt med at give ham Din omsorg
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
og vi beder Dig, O Allah, om at gøre
vores samlinger for evigt forbundet
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
til alt, hvad der foregår i Bedehallen for Kappens Folk
og lad nå os her alt, hvad der opnås der
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
For de er de udvalgte, de ædle, de rensede
det er utænkeligt, at de ville lade håb gå uopfyldt
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
De har givet os deres troskabsløfte og informeret os
"Hvem vi kender, selvom de glemmer os, vil vi aldrig glemme dem."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Så, O Abū Sālim, rejs dig og vær der for os,
med os og ved os, udadtil og indadtil
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Dette er en anmodning, som vi placerer
ved din dør og betror den til dig for i morgen.