وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
Å Allah, Å Allah, Å Allah,
ved retten af Ṭāhā, den Udvalgte, Å Herre
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Skænk barmhjertighed, Å Gud, over vores svage tilstande
vi er virkelig svage mennesker
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Jeg drak med ham den rene drik
og mit liv blev godt og rent.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Jeg længtes efter hans nærhed
og forbindelse, så han kom hurtigt til min hjælp.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Der er ingen tilstand af min
der fremmedgør mig som at blive afvist.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Alle dem, der bebrejdede mig
for at elske ham, har ikke været retfærdige.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
For Allahs skyld, han er en sand ven
Jeg lovede ham absolut loyalitet.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Nogle har beskrevet ham for mig
og han er præcis som de beskrev.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
At være fjern fra ham har gjort mig syg,
og kun i enhed er kuren.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Hvis jeg viste dårlig etikette
i forhold til hans ret, tilgiver han mig.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Gennem ham er jeg blevet rig; for han er min
velstand, min tilstrækkelighed, og han er nok.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
Å lynstråle,
der skinner fra hans kvarterer -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
du har gjort min ekstase åbenbar
der lå skjult i min sjæl.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Du mindede mig om et løfte for længe siden
og renheden af et liv, der er gået.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Jeg var indhyllet i misundelse
af dens (livets) kappe, der blev båret.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Givet videre mellem os
var en kop kærlighed, der er ren.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Ved den blev vores sjæle tilfredse
og dens (livets) bekymringer ophørte alle.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
Å Herre, Å Herre,
skynd dig til vores hjælp ved at give nærhed til den Udvalgte
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Sandelig, i kærlighed har
vores sjæle i høj grad øget
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Så skænk barmhjertighed, Å Gud, over vores svage tilstande
vi er virkelig svage mennesker
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Vi kan ikke bære med tålmodighed
at være væk fra vores elskede, ej heller blive afvist
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Så afhjælp, Å Gud, vores nød
Å Bedste af dem, der giver lindring.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
Og skænk os velsignelsen
af at møde den Elskede, offentligt og privat.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
Og send velsignelser, Å min Herre, over
den mest ophøjede af skabelsen i ære,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
over hans familie, hans ledsagere,
og alle dem, der fulgte dem.