أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَة
Yn Chwilio am Edrych gan Allah
أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, [gofynnaf i Ti am] olwg o Dy lygad trugarog
Sy'n iacháu pob clefyd gwanychol sydd ynof.
separator
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O ffrind, paid â bod yn bryderus ac yn flin,
ac ildio i'r penderfyniadau fel y'th ganmolir a'th wobrwyir.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
A bodlonwch â'r hyn y mae'r Arglwydd yn ei benderfynu ac yn ei reoli,
ac na fyddwch yn anfodlon â phenderfyniad Allah, Arglwydd y Goron Fawr.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
A byddwch yn amyneddgar ac yn ddiolchgar
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Byddwch yn llwyddiannus ac yn fuddugol
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
A phobl y cyfrinachau
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Pobl Allah, perchnogion calonnau goleuedig,
wedi'u glanhau o bob budreddi, pur a dihalog.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
Ac mae'r byd isel hwn: mae ei drallodion yn niferus,
mae ei fywyd yn ddibwys, ac mae ei amser yn fyr.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Dim ond rhywun y mae ei olwg fewnol yn ddall sy'n ei geisio,
nid oes ganddo ddeallusrwydd, pe bai wedi defnyddio ei ddeallusrwydd byddai'n fwy myfyriol.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Byddai'n myfyrio ar ei ddifodiant
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
A'r nifer o'i anawsterau
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
A pha mor fach yw cyfoeth
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Felly mae'n ffodus ac yn hapus yw'r sawl sy'n ofalus ohono,
yn ei ysgaru, ac yn mynd ati i wneud gwaith al-Rahmān.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O lygaid fy hun, anfonwch ddagrau lluosog
am y cariad hwnnw a arferai fyw yma.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
ymhlith ni yn y dolydd, ond sydd bellach wedi gadael,
gan adael y galon a'r meddwl yn llawn tristwch yn y nos dywyll!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ond bydd Allah yn ddigon i mi
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
a phopeth yw Ei orchymyn
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
ac nid oes dim yn parhau ond Allah
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Boed cymylau o drugaredd gan y Mwyaf Trugarog yn glawio ar Bashshār
a'm Harglwydd yn eu cyfarch a dod â nhw lawenydd, newyddion am Ei foddhad da.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
Ac yn yr un modd ar gyfer ein meistri, ein hathrawon a'r gnostics,
ein teuluoedd a'n hanwyliaid, a phawb sy'n byw yn fy nghalon;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Y rhai sydd yn fy nghalon ddofn.
Boed iddynt fyw am byth ar y gwastadedd hwnnw y mae ei lwch yn fwy persawrus eto na mwsg pur.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Beddau'r meistri gorau,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
arweinwyr yr holl ddynolryw,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
i'w caru yw gwir ffawd!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Mae'n ffodus y rhai sy'n ymweld â hwy'n ddiffuant,
ac sy'n addo iddynt ymdrechu, fel bod popeth a geisir ganddynt yn cael ei roi iddynt.