سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Heddwch, heddwch - fel sêl persawrus mwsg -
arnoch chi, fy anwyliaid, O rai bonheddig
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Y rhai y mae eu sôn yn ein cysur yn y tywyllwch
a golau i ni ymhlith y creadigaeth hon
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
Rydych wedi preswylio yn fy nghalon. Trwy Arglwydd y greadigaeth
a chi yw fy nod a'r eithaf o fy nodau
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
A wnewch chi fy mendithio â'r ddiod bur o gariad
a wnewch chi roi i mi'r safleoedd mwyaf urddasol
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Rwy'n eich gwas, O bobl teyrngarwch gwir
ac yn agos atoch chi yw fy iachâd a'm iachâd
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Peidiwch â fy achosi i salwch trwy gyfnodau hir o bellter
a bendithiwch fi â chydgysylltiad, hyd yn oed mewn breuddwyd
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Rwy'n marw ac yn byw ar eich cariad
a fy gostyngeiddrwydd sydd o'ch blaen chi a fy anrhydedd yw trwy chi
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
Heddwch fy enaid yw gobaith eich agosrwydd
a fy mhenderfyniad a fy ymdrech tuag atoch chi yw tragwyddol
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Nid wyf wedi byw os yw fy nghalon yn preswylio
ymhell o'i bobl a'i famwlad
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
A'r rhai y mae eu cariad wedi preswylio yn fy nghalon
a gorchuddio pob un o fy esgyrn
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Pan fydd sôn am yr anwylyd yn pasio fy nghalon
a Dyffryn y Cwm a'r twyni tywod hynny
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
mae'n siglo fel y cyrs llaith
ac yn crynu o'i gariad a'i hiraeth
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Byddaf yn marw heb ymweld â'r iard honno
a'r pebyll hynny sy'n cynnwys ynddynt bob dedwyddwch
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Nid wyf wedi dod yn agos, un diwrnod, gyda'r rhai a ddaeth yn agos
i gusanu'r wyneb a yfed y gwin
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
Os yw hyn yn wir, pa mor fawr yw fy dieithrwch?
Pa mor hir yw fy ngofid a sut mae fy nghyfyngder
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Mae gennyf farn hardd y byddaf yn agos atoch chi
i fy Arglwydd a'm Digonedd, O fyfyriwr
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Efallai y bydd Allah yn iacháu poen cael ei wrthod
trwy gydgysylltiad â'r anwyliaid a datgloi'r cyffion
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
Oherwydd mae fy Arglwydd yn Drugarog, Hael, a Chariadus
Mae'n rhoi'n hael i bwy y mae'n ewyllysio gyda chyflawniad