سَلَامٌ سَلَامٌ
Mír, Mír
سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Pokoj, pokoj jako vonný pečet pižma
na vás, moji milovaní, ó vznešení
separator
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Ti, jejichž zmínka je naší útěchou ve tmě
a světlem pro nás mezi tímto stvořením
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
Usídlili jste se v mém srdci. Pánem stvoření
a vy jste mým cílem a nejvzdálenějším z mých cílů
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
Neobdaříte mě pak čistým nápojem lásky
a neudělíte mi nejvznešenější postavení
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Jsem váš služebník, ó lidé pravé věrnosti
a v blízkosti k vám je můj lék a léčení
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Nezpůsobujte mi nemoc dlouhými obdobími vzdálenosti
a obdařte mě sjednocením, i kdyby ve snu
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Umírám a žiji na vaší lásce
a má pokora leží před vámi a má čest je skrze vás
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
Pokoj mé duše je naděje na vaši blízkost
a mé odhodlání a mé úsilí o vás je věčné
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Nežil jsem, pokud mé srdce sídlí
ve vzdálenosti od svého lidu a své vlasti
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
A ti, jejichž láska obývá mé srdce
a pokryla všechny mé kosti
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Když zmínka o milovaném projde mým srdcem
a Údolí kaňonu a ty písečné duny
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
kymácí se jako vlhký rákos
a třese se z jeho lásky a touhy
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Zemřu, aniž bych navštívil ten dvůr
a ty stany obsahující v nich veškeré blaho
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Nepřiblížil jsem se ani jeden den s těmi, kteří se přiblížili
aby políbili tvář a pili víno
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
Pokud je tomu tak, jak velká je má odcizení?
Jak dlouhý je můj smutek a jaká je má kalamita
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Mám krásné názory, že budu blízko k vám
k mému Pánu a mé Dostatečnosti, ó studente
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Možná Allah vyléčí bolest z odmítnutí
skrze sjednocení s milovanými a rozvázání pout
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
Neboť můj Pán je Milosrdný, Štědrý a Milující
Štědře obdařuje, koho chce, dosažením