قَمَرٌ
Měsíc
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Měsíc, Měsíc, Měsíc, náš Prorok je jako měsíc
Krásný, Krásný, Krásný, náš Prorok je krásný
separator
وَأَجْمَلُ مِنْكَ لَمْ تَرَ قَطُّ عَيْنٍ [ الله الله ]
وَأَطْيَبُ مِنْكَ لَمْ تَلِدِ النِّسَآءُ [ الله الله ]
Krásnějšího než tebe oko nikdy nevidělo [Alláh Alláh]
A čistšího než tebe žádná žena nikdy neporodila [Alláh Alláh]
خُلِقْتَ مُبَرَّأً مِنْ كُلِّ عَيْبٍ
كَأَنْكَ قَدْ خُلِقْتَ كَمَا تَشَآءُ
Byl jsi stvořen bez jakékoliv vady
Jako bys byl stvořen tak, jak sis přál
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Měsíc, Měsíc, Měsíc, náš Prorok je jako měsíc
Krásný, Krásný, Krásný, náš Prorok je krásný
separator
وَكَفُّ الْمُصْطَفَى كَالْوَرْدِ نَادِي [ الله الله ]
وَعِطْرُهَا يَبْقَى اِذَا مَسَّتْ أَيَادِي [ الله الله ]
Dlaň Vyvoleného je jako růžový lístek, hedvábná a rosou pokrytá [Alláh Alláh]
Její vůně přetrvává, když se dotknou ruce [Alláh Alláh]
وَعَمَّ نَوَالُهَا كُلَّ العِبَادِ
حَبِيبُ اللهِ يَا خَيْرَ البَرَايَا
A její velká přízeň zahrnula celé lidstvo
Miláček Alláha, ó nejlepší ze stvoření!
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Měsíc, Měsíc, Měsíc, náš Prorok je jako měsíc
Krásný, Krásný, Krásný, náš Prorok je krásný
separator
كَحِيلُ الطَّرْفِ حَبِيبِي لَوْ تَرَاهُ [ الله الله ]
ضَحُوكُ السِّنَّ لِلْعَاشِقْ رَمَاهُ [ الله الله ]
S mými milovanými očima, kdybys ho viděl [Alláh Alláh]
Veselý a usměvavý, zanechávající své obdivovatele zcela okouzlené [Alláh Alláh]
بَهِيُّ الطَّلْعَةْ فَالْمَوْلَى اصْطَفَاهُ
وَكُلُّ الخَلْقِ مِن أَنْوَارِ طَهَ
Velkolepý vzhledem, neboť Pán si ho vybral
Zatímco celé stvoření je osvíceno světlem Ta-Ha
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Měsíc, Měsíc, Měsíc, náš Prorok je jako měsíc
Krásný, Krásný, Krásný, náš Prorok je krásný
separator
وَلَا ظِلُّ لَهُ بَلْ كَانَ نُورَا [ الله الله ]
تَنَالُ الشَّمْسَ مِنْهُ وَالْبُدُورَا [ الله الله ]
Neměl žádný stín, spíše byl světlem [Alláh Alláh]
Měsíc a slunce z něj těžily [Alláh Alláh]
وَلَمْ يَكُنِ الْهُدَى لَوْلَا ظُهُورَا
وَكُلُّ الْكَوْنِ أَنَارَ بِنُورِ طَهَ
Nebyla by žádná vedení bez jeho zjevení
Celý vesmír se rozjasnil světlem Ta-Ha
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Měsíc, Měsíc, Měsíc, náš Prorok je jako měsíc
Krásný, Krásný, Krásný, náš Prorok je krásný
separator
وَرِيقُ المُصْطَفَى يَشْفِي العَلِيلَ [ الله الله ]
وَعَيْنُ قَتَادَةَ خُذْهَا دَلِيلَا [ الله الله ]
Slina Vyvoleného léčí nemocné [Alláh Alláh]
Vezmi oko Qatady jako důkaz [Alláh Alláh]
تَفَلْ فِي الْبِئْرِ أَضْحَتْ سَلْسَبِيلًا
وَصَارَ لِصَحْبِهِ شَهْدًا مُدَامَا
Plivl do studny a stala se pramenem
A stala se jako med pro jeho společníky.