مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Jaké potěšení je v životě kromě společnosti fuqara?
Oni jsou sultáni, páni a princové.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Tak se s nimi přátel a uč se způsoby jejich shromáždění,
A dodržuj své povinnosti, i když tě ignorují.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Využij svůj čas a vždy se s nimi účastni,
A věz, že Božská spokojenost odlišuje toho, kdo je přítomen.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Učiň ticho povinným, pokud nejsi tázán, pak řekni:
„Nemám žádné znalosti“ a skryj se nevědomostí.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Nepovažuj žádnou chybu, kromě té, kterou uznáváš v sobě
Jako zjevnou, jasně viditelnou chybu, i když je skrytá.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Sklop hlavu a žádej o odpuštění bez zjevné příčiny,
A stůj u nohou Spravedlnosti, omlouvaje se ve svůj prospěch.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Pokud se v tobě objeví chyba, uznej ji a nasměruj
Své prosby k tomu, co v tobě pochází od tebe.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Řekni: „Vaši otroci jsou hodnější vašeho odpuštění než my sami,
Tak nás omluvte a buďte k nám laskaví, ó Fuqara.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Tím, že upřednostňují druhé, jsou povýšeni, neboť je to v jejich povaze,
Tak se neboj, že by tě potrestali nebo ti ublížili.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
A ve velkorysosti vůči bratrům buď navždy neomezený,
Z pocitu nebo pochopení, a odvracej pohled, pokud jeden z nich klopýtne.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Pozoruj Šejcha pozorně v jeho stavech, neboť možná
Na tobě bude vidět stopa jeho souhlasu.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Projevuj horlivost a buď dychtivý ve své službě;
Možná bude potěšen, ale dej si pozor, abys neviděl nelibost.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Neboť v jeho spokojenosti je spokojenost Stvořitele a poslušnost vůči Němu,
On ti udělil svou přízeň, tak si dej pozor, abys ji neopustil!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Věz, že Cesta Lidu je nyní v úpadku,
A že stav toho, kdo ji dnes káže, je, jak vidíš.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Kdy uvidím pravý Lid Boží a jak je mám spatřit,
Nebo mé uši slyšet zprávy o nich?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Jak mohu já nebo někdo jako já s nimi diskutovat
O duchovních zkušenostech, o kterých nemám znalosti?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Miluji je, jsem k nim zdvořilý a následuji je,
S mou nejvnitřnější duší - zejména jednu osobu mezi nimi.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Jsou to lidé ušlechtilého charakteru; kdekoliv sedí,
To místo zůstává voňavé z jejich stop.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Sufismus rychle vede člověka prostřednictvím jejich chování;
Mají vhodnou harmonii, příjemnou mému zraku.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Jsou to moji milovaní, moje rodina, kteří
Jsou mezi těmi, kdo hrdě drží Helmy Slávy.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Jsem s nimi stále sjednocen, spojen v Bohu,
A skrze Něj jsou naše přestupky prominuty a odpuštěny.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Ať jsou požehnání na Vyvoleném, našem Pánu
Muhammadovi, nejlepším z těch, kdo plní své sliby.