سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Pace, pace cum'è u sigillu fragrante di muscu
sopra di voi, o amati, o nobili
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Quelli chì a so menzione hè u nostru cunfortu in l'oscurità
è una luce per noi trà sta creazione
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
Avete risidutu in u mo core. Per u Signore di a creazione
è site u mo scopu è u più luntanu di i mo scopi
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
Ùn mi benedicerete micca cù a bevanda pura d'amore
è mi darete i più nobili di i posti
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Sò u vostru servitore, o ghjente di vera lealtà
è in vicinanza à voi hè u mo trattamentu è cura
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Ùn mi fate micca ammalà per longhi periodi di distanza
è beneditemi cù l'unione, ancu s'ellu in un sognu
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Moru è campu nantu à u vostru amore
è a mo umiltà stà davanti à voi è u mo onore hè attraversu voi
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
A pace di a mo anima hè a speranza di a vostra vicinanza
è a mo risoluzione è a mo ricerca di voi hè eterna
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Ùn aghju micca campatu s'è u mo core risiede
à distanza da a so ghjente è a so patria
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
È quelli chì l'amore hà abitatu u mo core
è hà cupertu tutte e mo ossa
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Quandu a menzione di l'amatu passa u mo core
è a Valle di u Canyon è quelle dune di sabbia
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
si piega cum'è a canna umida
è tremula da u so amore è brama
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Moru senza avè visitatu quellu cortile
è quelli tende chì cuntenenu in elli tutta a felicità
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Ùn mi sò micca avvicinatu, un ghjornu, cù quelli chì si sò avvicinati
per basgià a faccia è beie u vinu
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
S'è questu hè u casu, allora quantu hè grande a mo alienazione?
Quantu hè longu u mo dulore è cumu hè a mo calamità
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Aghju belle opinioni chì saraghju vicinu à voi
à u mo Signore è a mo Sufficienza, o studiente
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Forse Allah curarà u dulore d'esse rifiutatu
attraversu l'unione cù l'amati è a liberazione di i catene
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
Per u mo Signore hè Misericordiosu, Generosu, è Amante
Egli dà generosamente à quellu chì vole cù l'ottenimentu