يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
O Allah, O Allah, O Allah,
per u dirittu di Ṭāhā, l'Elettu, O Signore
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Bestow misericordia, O Diu, nantu à i nostri stati debuli
noi simu veramente persone debuli
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Aghju bevutu cun ellu a bevanda pura
è a mo vita hè diventata bona è pura.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Aghju bramatu a so vicinanza
è cunnessione, cusì hè ghjuntu prestu à u mo aiutu.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Ùn ci hè statu di mè
chì mi aliena cum'è esse alluntanatu.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Tutti quelli chì mi anu rimpruveratu
per amallu ùn sò stati ghjusti.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Per l'amore di Allah, hè un veru amicu
Aghju prumessu lealtà assoluta.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Certi l'anu discrittu à mè
è hè esattamente cum'è l'anu discrittu.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Essendu luntanu da ellu m'hà fattu ammalà,
è solu in unità hè a cura.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Sè aghju mostratu mala etichetta
in relazione à u so dirittu, mi pardona.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Per ellu, sò diventatu riccu; perchè hè a mo
abbundanza, a mo sufficienza, è hè abbastanza.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O lampu di fulmine,
chì scintilla da i so quartieri -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
hai manifestatu a mo estasi
chì stava dormendu in a mo anima.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Mi hai ricordatu di una prumessa passata
è a purezza di una vita chì hè andata.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Eru avvoltu in invidia
di u so mantellu di vita chì era purtatu.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Passatu trà di noi
era una tazza d'amore chì hè pura.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Per ellu, e nostre anime eranu felici
è e so preoccupazioni sò cessate.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
O Signore, O Signore,
affrettatevi à u nostru aiutu dendu vicinanza à l'Elettu
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
In verità, in amore anu
e nostre anime aumentatu assai
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Cusì, bestow misericordia, O Diu, nantu à i nostri stati debuli
noi simu veramente persone debuli
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Ùn pudemu micca suppurtà cun pazienza
esse luntanu da u nostru amatu, nè esse alluntanatu
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Cusì, alleviate, O Diu, a nostra difficoltà
O Megliu di quelli chì concedenu sollievu.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
È bestow upon us the blessing
di scuntrà l'Amatu, publicamente è in privatu.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
È manda benedizioni, O Signore, nantu à
u più esaltatu di a creazione in onore,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
nantu à a so famiglia, i so cumpagni,
è tutti quelli chì li anu seguitu.