يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
O Signore, manda benedizioni à u Prufeta chì ci hà purtatu u missaghju
يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
طَهَ مُحَمَّدْ وَأَلِهِ مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
O Signore mio, manda benedizioni nantu à u Prufeta chì ci hà purtatu u missaghju
Taha Muhammad è a so famiglia, à quale a gazella hà parlatu
separator
تَحْتَ بَابِ الرَّجَا أَطْرُقْهُ فِي كُلِّ حَالَةْ
بَابِ مَا أَوْسَعُهْ مَنْ بِهْ قَامْ حَازَ الجَمَالَةْ
Sottu à a porta di a speranza, busgu in ogni situazione
A porta hè vasta, è quellu chì stà accantu guadagna bellezza
فَاسْمَعُوا يَا أَحِبَّةْ قُولُ أَحْسَنْ دَلَالَةْ
وَاسْمَعُوا مِنْ لِسَانِ الْصِّدِقْ صِدْقِ المَقَالَةْ
Ascoltate, o amati, à a megliu guida
È sente da a lingua di a verità a verità di e parolle
الْنَّبِي لِـي حِمَى مَا أَشْهَدْ إِلَّا جَمَالَهْ
قَرَّ فِي قَلْبِي إنَّ الصِّدِقْ مَا كَانْ قَالَهْ
U Prufeta hè u mo prutettore, ùn assistu à nunda chè a so bellezza
Si hè stallatu in u mo core chì a verità hè ciò chì hà dettu
قَدْ حَمَلْ حِمْلَنَا يَا خَيْرَ تِلْكَ الحِمَالَةْ
وَهُوَ قَاسِمْ وَأَنْعِمْ بِهْ بِيَومِ الكَيَالَةْ
Hà purtatu u nostru pesu, o megliu di quelli chì portanu
Hè u distributore, è benedettu hè ellu u ghjornu di u Ghjudiziu
مَا خَلَقْ رَبُّنَا فِي الكَوْنِ كُلَّهْ مِثَالَهْ
فَهُوَ أَوَّلْ وَآخِرْ وَالمَعَالِي ظِلَالَهْ
U nostru Signore ùn hà creatu nunda in l'universu cum'è ellu
Hè u primu è l'ultimu, è l'altezze sò e so ombre
وَمَجَالِ الشَّفَاعَةْ فِي القِيَامَةْ مَجَالَهْ
شَرَّفَ اللّٰهُ أَوصَافَهْ وَكَرَّمْ خِلَالَهْ
È u campu di l'intercessione u ghjornu di a Resurrezione hè u so campu
Diu hà onoratu i so attributi è dignificatu e so qualità
عَظَّمَ اللّٰهُ أَحْوَالَهْ وَمَجَّدْ خِصَالَهْ
وَلَهُ الجَاهُ الأَعْظَمْ فِي اللِّقِا وَاللِّوَا لَهْ
Diu hà magnificatu i so stati è glorificatu e so caratteristiche
Hà a più grande prestigiu in l'incontru, è a bandera hè a so
وَلَهُ التَّقْدُمَةْ ثُمَّ الوَسِيْلَةْ حِلَالَهْ
رَبِّ عَبْدُكْ بِهِ يَسأَلَكْ فَاقْبَلْ سُؤَالَهْ
Hà a precedenza, è poi i mezi sò u so dirittu
Signore, u to servitore ti dumanda per mezu di ellu, cusì accetta a so dumanda
أُنْصُرْ أُنْصُرْ جُيُوشَ الحَقِّ يَاذَا الجَلَالَةْ
وَخِذْلْ خِذْلٌ لِأَهْلِ ٱلْبَغْيِ وَأَهْلِ ٱلضَّلَالَةْ
Sustene, sustene l'armate di a verità, o Maestosu
È sconfiggi, sconfiggi u populu di a tirannia è u populu di l'ingannu
وَاجْمَعْ الشَّمْلَ بِاحْمَدْ سَيِّدْ اَهْلِ الرِّسَالَةْ
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
Unisci l'assemblea cù Ahmad, u maestru di i portatori di missaghji
È rettifica e cundizioni di u populu di u tempu per mezu di ellu rapidamente
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
طَيِّبْ أَوْقَاتَنَا نَرْقَى مَرَاقِيَ الدَّلَالَةْ
È rettifica e cundizioni di u populu di u tempu per mezu di ellu rapidamente
Fà i nostri tempi boni, cusì ascendemu i ranghi di a guida
فِي مَحَاضِرِهْ نُسْقَى يَا إِلَهِي زُلَالَه
كُلُّ لَحْظَةْ نَذُوقْ يَاذَا المَوَاهِبْ وِصَالَهْ
In a so presenza, ci hè datu da beie, o Diu mio, a bevanda più pura
Ogni mumentu tastemu, o Donatore, a so cunnessione
رَبِّ صِلِّ عَلَيْهْ فِي كُلِّ شَانٍ وَحَالَةْ
وَآلِهِ وَالصَّحَابَةْ مَا اسْتَمَعْنَا مَقَالَهْ
Signore, manda benedizioni nantu à ellu in ogni materia è statu
È nantu à a so famiglia è cumpagni finu à chì sentimu e parolle