مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
Ùn ci hè nimu in u regnu di l'esistenza nè in u vastu cosmos
مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
إِلَّا فَقِيرٌ لِفَضْلِ الْوَاحِدِ الأَحَدِ
Ùn ci hè nimu in l'esistenza, nè in u vastu universu
chì ùn sia un mendicante, cercendu a grazia di l'Unicu, u Solu.
مُعَوِّلُونَ عَلَى إِحْسَانِهِ فُقَرَا
لِفَيْضِ أَفْضَالِهِ يَا نِعْمَ مِنْ صَمَدِ
Dipendenti da a so benevolenza, in bisognu
Per l'abbundanza di i so favori, O U Pinnaculu di a Guardia.
سُبْحَانَ مَنْ خَلَقَ الأَكْوَانَ مِنْ عَدَمٍ
وَعَمَّهَا مِنْهُ بِالأَفْضَالِ وَالْمَدَدِ
Glurificatu sia Quellu chì hà furmatu u cosmos da u nunda
Cumpiendulu cù i so doni è sustegnu
تَبَارَكَ اللهُ لَا تُحْصَى مَحَامِدُهُ
وَلَيْسَ تُحْصَرُ فِي حَدٍّ وَلَا عَدَدِ
Benedettu sia Allah, senza cuntà sò e so lodi
Micca cunfinate à limiti, nè numeri
اللهُ اللهُ رَبِّي لَا شَرِيكَ لَهُ
اللهُ اللهُ مَعْبُودِي وَمُلْتَحَدِي
Allah, Allah, u mo Signore, senza cumpagnu
Allah, Allah, u mo cultu, è a mo inclinazione
اللهُ اللهُ لَا أَبْغِي بِهِ بَدَلًا
اللهُ اللهُ مَقْصُودِي وَمُعْتَمَدِي
Allah, Allah, ùn cercu cun ellu nisun sustitutu
Allah, Allah, u mo scopu, è u mo solu sustegnu in ellu
اللهُ اللهُ لَا أُحْصِي ثَنَاهُ وَلَا
أَرْجُو سِوَاهُ لِكَشْفِ الضُّرِّ وَالشِّدَدِ
Allah, Allah, ùn possu enumerà e so lodi
è spergu in nimu fora di ellu per sollievu da angustia è avversità
اللهُ اللهُ أَدْعُوهُ وَأَسْأَلُهُ
اللهُ اللهُ مَأْمُولِي وَمُسْتَنَدِي
Allah, Allah, u pregu umilmente è u supplicu
Allah, Allah, a mo speranza, è u mo locu di fiducia
يَا فَرْدُ يَا حَيُّ يا قَيُّومُ يَا مَلِكًا
يَا أَوَّلًا أَزَلِي يَا آخِرًا أَبَدِي
O L'Unicu, O L'Eternu Vivente
O L'Autusustentante, O U Sovranu,
أَنْتَ الْغَنِيُّ عَنِ الأَمْثَالِ وَالشُّرَكَا
أَنْتَ الْمُقَدَّسُ عَنْ زَوْجٍ وَعَنْ وَلَدِ
O U Primu Eternu, O L'Ultimu Eternu
Sì indipendente di tutte e comparazioni è cumpagni
أَنْتَ الْغِيَاثُ لِمَنْ ضَاقَتْ مَذَاهِبُهُ
وَمَنْ أَلَمَّ بِهِ خَطْبٌ مِنَ النَّكَدِ
Sì u rifugiu per quellu chì i so camini sò stretti
È per quellu afflittu da discorsi carichi di tristezza
أَنْتَ الْقَريبُ الْمُجِيبُ الْمُسْتَغَاثُ بِهِ
وَأَنْتَ يَا رَبُّ لِلرَّاجِينَ بِالرَّصَدِ
Sì u vicinu, u rispondente, quellu cercatu per aiutu
È Tu, O Signore, sì per quelli chì speranu cun anticipazione acuta
أَرْجُوكَ تَغْفِرُ لِي أَرْجُوكَ تَرْحَمُنِي
أَرْجُوكَ تُذْهِبُ مَا عِندِي مِنَ الأَوَدِ
Ti imploru chì mi perdoni, è sia misericordiosu cun mè
Ti imploru chì rimuovi da mè ogni stortezza
أَرْجُوكَ تَهْدِينِي أَرْجُوكَ تُرْشِدُنِي
لِمَا هُوَ الْحَقُّ فِي فِعْلِي وَمُعْتَقَدِي
Ti imploru di guidami, dirigemi à u caminu ghjustu
à ciò chì hè A Verità in a mo azzione è a mo fede
أَرْجُوكَ تَكْفِيَْنِي أَرْجُوكَ تُغْنِيَْنِي
بِفَضلِكَ اللهُ يَا رُكْنِي وَيَا سَنَدِي
Ti imploru di sufficimi è arricchiscimi
Per a Tua grazia, O Allah, O U mo Pilastru, è O U mo Sustegnu.
أَرْجُوكَ تَنْظُرُنِي أَرْجُوكَ تَنْصُرُنِي
أَرْجُوكَ تُصلِحَ لِـي قَلبِي مَعَ جَسَدِي
Ti imploru di fighjulà nantu à mè, Ti imploru di aiutami
Ti imploru di rettificà per mè, u mo core cù u mo corpu
أَرْجُوكَ تَعْصِمُنِي أَرْجُوكَ تَحْفَظُنِي
يَا رَبِّ مِنْ شَرِّ ذِي بَغْيٍ وَذِي حَسَدِ
Ti imploru di prutege è salvaguardami
O U mo Signore, da u male di quellu chì trasgredisce è quellu chì invidia
أَرْجُوكَ تُحْيِيَْنِي أَرْجُوكَ تَقْبِضُنِي
عَلَى الْبَصِيرَةِ وَالإِحْسَانِ وَالرَّشَدِ
Ti imploru di darmi vita è fà mi more...
in un statu in cunfurmità cù a cunniscenza è l'assicuranza, a bontà è a guida nantu à u caminu ghjustu.
أَرْجُوكَ تُكْرِمُنِي أَرْجُوكَ تَرْفَعُنِي
أَرْجُوكَ تُسْكِنُنِي فِي جَنَّةِ الْخُلُدِ
Ti imploru chì mi tratti cun riverenza è mi esalti in statutu
Ti imploru di darmi residenza in u giardinu di l'eternità
مَعَ الْقَرابَةِ وَالأَحْبَابِ تَشْمَُلُنَا
بِالْفَضْلِ وَالْجُودِ فِي الدُّنْيَا وَيَومَ غَدِ
Inseme cù parenti è amati, Ci circundate
cun grazia è benevolenza, in sta vita è l'al di là
وَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ اللهُ مُفْتَقِرًا
لِنَيْلِ مَعْرُوفِكَ الجَارِي بِلا أَمَدِ
Dirighju a mo faccia à Te, O Allah, in miseria
per l'ottenimentu di i Tuoi favori chì scorrenu, senza fine
وَلَا بَرِحْتُ أَمُدُّ الْكَفَّ مُبْتَهِلًا
إِلَيْكَ فِي حَالَيِ الإِمْلَاقِ وَالرَّغَدِ
Ùn aghju cessatu, allungendu e mo mani, supplicendu ardentemente
à Te in i dui stati di bisognu è prosperità
وَقَائِلًا بِافْتِقَارٍ لَا يُفَارِقُنِي
يَا سَيِّدي يَا كَريمَ الوَجْهِ خُذْ بِيَدِي
è dichjarendu, cun un sensu di indigenza chì mai mi lascia,
Oh u mo Maestru, O Quellu chì a so grazia si riflette in ogni modu, per piacè aiutami.