صَلَوَاتُ اللَّهِ تَغْشَى أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـْب
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
E preghere di Allah coprenu
u più nobile di i puri Messageri
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
è abbraccianu tutta a famiglia prufetica
finu à chì a luce di e stelle resta evidente.
separator
أَقْبَـلَ السَّعْدُ عَلَيْنَا
وَالهَنَا مِنْ كُلِّ جَانِبْ
A vera furtuna hè ghjunta à noi
insieme à u successu da tutte e direzzioni
فَلَنَا البُشْرَى بِسَعْدٍ
جَاءَنَا مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ
Per noi hè l'ultima bona nova di furtuna
chì hè ghjunta à noi da u più grande di quelli chì donanu rigali.
separator
يَا جَمَالاً قَدْ تَجَلَّى
بِالمَشَارِقْ وَالمَغَارِبْ
Oh cumu a bellezza s'hè manifestata
in i paesi orientali è l'ovest.
مَرْحَباً أَهْلاً وَسَهْلاً
بِكَ يَا خَيْرَ الحَبَايِبْ
Benvenutu à voi! Cum'è famiglia è senza pesu
Oh u più grande di l'amati
separator
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
قَدْ مَحَتْ كُلَّ الغَيَاهِـبْ
Benvenutu cum'è famiglia à un sole
chì hà cancellatu tutta l'oscurità.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
خَفِيَتْ فِيهَـا الكَوَاكِبْ
Benvenutu cum'è famiglia à un sole
in quale tutte e stelle sò ritirate
separator
يَاشَرِيفَ الأَصْلِ لُذْنَا
بِكَ فِي كُلِّ النَّوَائِـبْ
Oh nobile d'urighjini, avemu pigliatu rifugiu
in voi per tutte e calamità.
أَنْتَ مَلْجَا كُلِّ عَاصٍ
أَنْتَ مَأْوَى كُلِّ تَائِبْ
Sì u rifugiu di tutti i peccatori
Sì u rifugiu per tutti i penitenti.
separator
جِئْتَ مِنْ أَصْلٍ أَصِيلٍ
حَلَّ فِي أَعْلَى الذَّوَائِبْ
Sì venutu da e radiche più stabilite
chì puderia mai esse cascatu nantu à e teste
مِــن قُصَيٍّ وَلُؤَيٍّ
بَاذِخِ المَجْدِ ابْنِ غَالِبْ
da Quṣayy è Lu'ayy,
altu in maestà, u figliolu di Ghālib.
separator
وَاعْتَلَى مَجْدُكَ فَخْراً
فِي رَفِيعَاتِ المَرَاتِبْ
A vostra maestà hè esaltata in onore
in i ranghi più elevati.
لَا بَرِحْنَا فِي سُرُورٍ
بِكَ يَا عَالِي المَنَاقِبْ
Restemu in gioia totale
per voi, O Possessore di tratti elevati.
separator
فَلَكَمْ يَوْمَ وُجُودِكْ
ظَهَرَتْ فِينَـا عَجَائِبْ
Allora quantu hà u ghjornu chì site venutu à l'esistenza
manifestatu per noi grandi meraviglie.
بَشَّرَتْنَا بِالعَطَايَا
وَالأَمَانِي والرَّغَايِبْ
Hà purtatu bona nova di rigali Divini,
cose di speranza, è scopi elevati.
separator
قَدْ شَرِبْنَا مِنْ صَفَانَا
بِكَ مِنْ أحْلَى المَشَارِبْ
Avemu bevutu - per via di a nostra purezza
in voi - di i più dolci di i beie.
فَلِرَبِّ الحَمْدُ حَمْداً
جَلَّ أَنْ يُحْصِيهِ حَاسِبْ
Allora solu per u Signore hè tutta a lode
tantu chì nisun contatore puderia mai enumerà.
separator
وَلَهُ الشُكْرُ عَلَى مَا
قَدْ حَبَانَا مِنْ مَوَاهِبْ
È per Ellu hè tutta a gratitudine per
tutti i rigali Divini ch'ellu hà datu.
يَا كَرِيماً يَا رَحِيماً
جُدْ وَعَجِّلْ بِالمَطَالِبْ
Oh Generosu! Oh Misericordiosu!
Concedi da a Tua generosità è affrettati per noi a realizzazione di tutti i scopi.
separator
مَن تَوَجَّهْ نَحْوَ بَابِكْ
مَا رَجَعْ مِنْ ذَاكَ خَائِبْ
Qualunque si gira versu a Tua porta,
mai torna da quì delusu.
وَاغْفِرِاغْفِرْ ذَنْبَ عَبْدٍ
قَدْ أَتَى نَحْوَكَ تَائِبْ
Perdona, perdona i peccati di un servitore
chì hè venutu versu Te in pentimentu.