يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
O Signore nostru, dacci aiutu per mezu di a vicinanza di u Sceltu
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
وارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
O Signore nostru, o Signore nostru, aiutaci cù a vicinanza di u Sceltu
È abbi pietà, o Diu, di a nostra debulezza, perchè simu un populu debule.
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَصَفَا
L'aghju pentitu nantu à u caminu drittu
A mo vita hè diventata piacevule è pura
وَكُنْتُ أَهْوَى قُـرْبَهُ
وَوَصْلَهُ فَأسْعَفَا
È aghju amatu esse vicinu à ellu
È ellu l'hà righjuntu è aiutatu
separator
ولَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Ùn aghju micca cundizione
Mi manchi cum'è un stranieru
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Cusì tutti quelli chì m'anu abusatu
In u so amore, ùn era micca ghjustu
separator
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الوَفَا
Diu hà un amicu veru
L'aghju prumessu fedeltà
وَصَفَهُ الوَاصِفُ لِي
وَهُوَ عَلَى مَا وَصَفَا
U descrittore l'hà descrittu per mè
È hè cum'è descrittu
separator
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالوَصْلِ الشِّفَا
A so abbandonu m'hà fattu male
Cusì, a cura era per mezu di l'unione.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
S'è mi cumpurtassi male
Mi hà pardunatu per u so dirittu
separator
بِـهِ اَغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَحَسْبِي وَكَفَى
Sò diventatu riccu cun ellu, cusì hè mio
Riccu è sufficiente per mè
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O lampu chì
Da u so quartieru, anu flutteratu
separator
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
Mi hai mustratu u mo dulore
In u mo core hè sparitu
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَطِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Mi hai ricurdatu di un'epica passata
È una bona vita avanti
separator
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Eru cusì felice cun ellu
Coperto cù u so fretu
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Si gira intornu à noi
Una tazza pura d'amore
separator
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَهَمُّهَــــا قَـــــدِ انْتَــــــفَـى
E nostre anime eranu soddisfatte cun ellu
E so preoccupazioni sò sparite
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
O Signore nostru, o Signore nostru
Simu malati di a vicinanza di u Sceltu
separator
فَإِنَّهُ زَادَتْ بهِ الـ
أَرْواحُ مِنَّا شَغَفَـــــــــــا
Hà aumentatu u
Anime da noi sò appassiunate
فَارْحَم إِلهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Abbi pietà, o Diu, di a nostra debulezza
Simu un populu debule
separator
لا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الجَفَا
Ùn pudemu micca esse pazienti nantu à
U nostru amatu, micca l'alluntanamentu
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Cusì, o Diu, allevia a nostra angustia
O megliu di quelli chì anu rivelatu
separator
وَامْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا الـ
مَحْبُوبِ جَهْراً وَخَفَا
È concedici l'incontru di u
Amatu apertamente è in segretu
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
È prega, o Signore, nantu à
U più onorevule di tutte e creature
separator
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
È prega, o Signore, nantu à
U più onorevule di tutte e creature
وآلِهِ وَصَحِبِهِ
وَمَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
È a so famiglia è cumpagni
È quelli chì li anu seguitu