وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
O Allahu, O Allahu, O Allahu,
po pravu Ṭāhā, Odabranog, o Gospodaru naš,
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Podari milost, o Bože, našim slabim stanjima,
mi smo zaista slabi ljudi.
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Pio sam s njim čisto piće,
i moj život postao je dobar i čist.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Žudio sam za njegovom blizinom
i vezom, pa mi je brzo pritekao u pomoć.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Nema stanja moga
koje me otuđuje kao što je biti odbačen.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Svi oni koji su me prekoravali
zbog ljubavi prema njemu nisu bili pravedni.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Radi Allaha, on je pravi prijatelj,
zakleo sam mu se na apsolutnu odanost.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Neki su mi ga opisali,
i on je tačno onakav kakvim su ga opisali.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Udaljenost od njega učinila me bolesnim,
i samo u jedinstvu je lijek.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Ako sam pokazao loše ponašanje
u vezi s njegovim pravom, on mi oprašta.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Kroz njega sam postao bogat; jer on je moje
bogatstvo, moja dovoljnost, i on je dovoljan.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O munjo,
koja sija iz njegovih krajeva -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
učinila si očitim moj zanos
koji je ležao skriven u mojoj duši.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Podsjetila si me na davno prošlu zakletvu
i čistoću života koji je prošao.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Bio sam obavijen zavišću
njegovog (života) plašta koji je bio obučen.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Između nas se kružila
čaša ljubavi koja je čista.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Njome su naše duše bile zadovoljne
i sve brige (života) su prestale.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
O Gospodaru, o Gospodaru,
požuri nam u pomoć darujući blizinu Odabranog.
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Zaista, u ljubavi su
naše duše mnogo porasle.
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Zato, podari milost, o Bože, našim slabim stanjima,
mi smo zaista slabi ljudi.
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Ne možemo podnijeti strpljenje
biti daleko od našeg voljenog, niti biti odbačeni.
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Zato, olakšaj, o Bože, našu nevolju,
o Najbolji od onih koji olakšavaju.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
I podari nam blagoslov
susreta s Voljenim, javno i tajno.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
I pošalji blagoslove, o moj Gospodaru, na
najuzvišenijeg od stvorenja u časti,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
na njegovu porodicu, njegove drugove,
i sve one koji su ih slijedili.