آداب الطريق
Етикет на Пътя
مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Каква наслада има в живота, освен в компанията на фукара?
Те са султани, господари и князе.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Затова бъди с тях и научи начините на техните събрания,
И изпълнявай задълженията си, дори и да те игнорират.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Използвай времето си и винаги участвай с тях,
И знай, че Божественото удовлетворение отличава присъстващия.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Направи мълчанието задължително, освен ако не те попитат, тогава кажи:
„Нямам знание“, и се прикрий с невежество.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Не гледай на никакъв недостатък, освен този, който признаваш в себе си
Като явен, ясно видим недостатък, макар и да е скрит.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Склонявай главата си и искай прошка без явна причина,
И стой в краката на Справедливостта, извинявайки се в своя полза.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Ако се появи недостатък в теб, признай го и насочи
Молбите си към това в теб, което идва от теб.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Кажи: „Вашите роби са по-достойни от нас за вашата прошка,
Затова ни извинете и бъдете добри към нас, о Фукара.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Чрез предпочитание към другите те са възвишени, защото това е в тяхната природа,
Затова не се страхувай, че ще те накажат или наранят.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
И в щедростта към братята бъди винаги безграничен,
От чувство или разбиране, и отвърни погледа си, ако някой от тях се спъне.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Наблюдавай шейха внимателно в неговите състояния, защото може би
Ще се види следа от неговото одобрение върху теб.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Покажи усърдие и бъди нетърпелив в неговата служба;
Може би той ще бъде доволен, но внимавай да не видиш раздразнение.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Защото в неговото удовлетворение е това на Създателя и послушанието към Него,
Той ти е дал своето добро удоволствие, така че внимавай да не го изоставиш!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Знай, че Пътят на Народа сега е в упадък,
И че състоянието на този, който го проповядва днес, е както виждаш.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Кога ще видя истинските Божии хора и как ще ги видя,
Или ушите ми да чуят новини за тях?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Как мога аз или някой като мен да спори с тях
За духовни преживявания, за които не съм запознат?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Обичам ги, учтив съм към тях и ги следвам,
С най-вътрешната си душа - особено един човек сред тях.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Те са народ благороден по характер; където и да седят,
Това място остава ароматно от техните следи.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Суфизмът бързо води един чрез тяхното поведение;
Подходяща хармония е тяхната, приятно за моето зрение.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Те са моите любими, моето семейство, които
Са сред тези, които гордо държат Кормилото на Славата.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Все още съм обединен с тях, събрани в Бога,
И чрез Него нашите прегрешения са простени и извинени.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Така че нека благословиите бъдат върху Избрания, нашия Господ
Мохамед, най-добрият от тези, които изпълняват своите обети.