بِـكَ قَـدْ صَـفَتْ مِـنْ دَهْرِنـَا الأَيـَّامُ
وَتَشَــــرَّفَتْ بِوُجُـــوْدِكَ الأَعــْـوَامُ
Праз цябе дні нашага жыцця шчаслівыя,
І тваё прысутнасць узвысіла ўсе светы.
وَلَــكَ الْمَحَامِــدُ كُلُّهَـا أُوتِيْتَهـَا
فَــاطْرَبْ فَقَــدْ نُشِــرَتْ لَـكَ الأَعْلَامُ
Ты атрымаў усе пахвальныя рысы,
Дык радуйся! Сцягі былі разгорнуты для цябе.
أُوتِيْـتَ مِـنْ فَضْـلِ المُهَيْمِـنِ مِنْحَـةً
مَـــا تَسْـــتَطِيْعُ تَخُطُّهَـــا الاقْلَامُ
Ахоўнік даў табе дар,
Што пёры не могуць апісаць.
فَلَـكَ التَّقَـدُّمُ فِـي الفَضَـائِلِ كُلِّهَا
فَاقْــدُمْ فَـأَنْتَ لِمَـنْ سِـوَاكَ اِمَـامُ
Ты першы ва ўсіх цнотах,
Дык ідзі наперад, бо ты Імам для ўсіх.
ّوَالفَخْــُر فِيـْـكَ تَجَمَّعَــتْ أَوصَـافُهُ
فَلَــكَ العُلَــى والمَجْـدُ والإِعْظَـامُ
Усе рысы гонару ў табе сабраныя,
Табе належыць узвышэнне, слава і веліч.
أَنـْتَ الَّذِيْ حُـزْتَ الجَمَـالَ بِأَسْـرِهِ
وبِنُــــورِ وَجْهِـــكَ يَضْـــمَحِلُّ ظَلَامُ
Ты атрымаў усю прыгажосць цалкам,
І святло твайго твару знішчае цемру.
أَنْـتَ الَّذِي حَـارَ النُّهـَى فِي وَصْفِهِ
وَبِحُسْــــنِهِ قـَــدْ تَــاهَتِ الاَحْلَامُ
Ты той, чыё апісанне збянтэжыла красамоўных,
І чыёй прыгажосцю зачараваныя розумы людзей.
يَـــا أوَّلَاً قَـــدْ قَـــدَّمَتْكَ إِرَادَةٌ
سَــبَقَتْ وَفَضْــلُ اللّــهِ والإِنْعَــامُ
О Першы, цябе абраў Алах,
Чыя воля, ласка і дабраславенне вечныя.
فَلَئِيـنْ بَـرَزْتَ إِلـى الشَّهَادَةِ اَخِراً
فَوُجُـــودُ رُوحِــكُ لِلــوَرَى قُــدَّامُ
Калі ты з'явішся сведчыць у Будучым жыцці,
Твая душа, сярод усяго чалавецтва, будзе першай.
فَاضَـتْ مِـنَ المَـولَى عَلَيْـكَ مَـوَاهِبٌ
نَفَــذَتْ بِهَــا الاقْــدَارُ والاَحْكَـامُ
Дары Госпада былі на цябе выліты,
Гэта было выканана па Яго пастанове і правілу.
مـَا نَـالَ ذُو شَـرَفٍ وَقـَدْرٍ مِثْلَهَـا
وَلِكُــلِّ رَاقٍ فِــي الــدُّنُوِّ مَقَــامُ
Ніхто не дасягнуў гонару або каштоўнасці, як твая,
І ўсе людзі ўзвышэння і блізкасці маюць сваё месца.
اللَّــهُ أَكْــبَرُ مَـا بَلَغْـتَ لِرُتْبـَةٍ
إِلَّا وَنَادَتــْـكَ المَـــرَامُ اَمـَــامُ
Алах Вялікі! Калі ты дасягнуў рангу,
Імкненне заклікала цябе: "Ідзі наперад!"
فَلَـكَ الـتَّرَقِّي وَالتَّلَقِّـي لـَمْ يَـزَلْ
وَلَــكَ المَلائِـكُ فِـي العُلـَى خُـدَّامُ
Ты працягваў узвышацца і падымацца,
І анёлы ў нябесным царстве былі тваімі слугамі.
إِخْتَــارَكَ المَــولَى نَجِيًّـا بَعـْدَمَا
جَـــاوَزْتَ مــَالَا لِلْعُقُــولِ يُـرَامُ
Алах выбраў цябе гаварыць з Ім пасля
Пераходу таго, што розум не мог зразумець.
وَدَنَــوْتَ مِنْــهُ دُنُــوَّ حَــقٍ أَمْـرُهُ
فِيْنَــا عَلَــى اَفْكَارِنــا الاِبْهَـامُ
Ты наблізіўся да Яго ў праўдзе,
Што застаецца схаваным для нашага разумення.
وَبَلَغْــتَ أَوْ أَدَنـى وَتِلْــكَ مَزِيّــةٌ
عُظْمَــى واسَــرارُ الحَــبِيبِ عِظَـامُ
Ты дасягнуў "або бліжэй", і гэта было найвялікшым адрозненнем,
І сакрэты Каханага ўзвышаныя.
فَلْيَهْنَــكَ السِّــرُ الَّــذِي أُوتِيْتَـهُ
والقُـــــرْبُ والاِجلالُ والِاكْــــرامُ
Будзь радасны з сакрэтам, які ты атрымаў,
І блізкасць, веліч і гонар.
مِـــنْ حَضْـــرَةٍ عُلْوِيـَّــةٍ قُدْسِــيَّةٍ
قـَــدْ واجَهَتـْــكَ تَحِيـَّــةٌ وَسَــلَامُ
З Узвышанай і Свяшчэннай Прысутнасці,
Ты атрымаў прывітанні і мір.
فَسَــمِعْتَ مَــالَا يُسْــتَطَاعُ سَــمَاعُهُ
وَعَقَلـْتَ مَـا عَنْـهُ الوَرَى قَدْ نَامُوا
Ты пачуў тое, што нельга пачуць,
І зразумеў тое, што іншыя спяць.
مَـــا لِلْعُقُــولِ تَصَــوُّرٌ لِحَقِيْقَــةٍ
يَأْتِيـْـكَ مِنْهَــا الـوَحْيُ والِالْهَـامُ
Розумы не могуць уявіць рэальнасць
Адкрыцця і натхнення, якое ты атрымліваеш.
يَـا سَـيِّدَ الكَـونَيْنِ يَا خَيْرَ الوَرَى
وَافَـــاكَ مِمَّــنْ يَرتَجِيــكَ نِظَــامُ
О Гаспадар Двух Светаў, О Лепшы з Тварэнняў,
Той, хто спадзяецца на цябе, верна склаў гэтыя радкі.
عَبْـــدٌ بِحُبــِّكَ لَا يـَـزَالُ مُوَلَّعًــا
وَلَـــهُ إِلَيــْـكَ تَشَـــوقٌ وَهُيـَـامُ
Слуга, які застаецца запалены любоўю да цябе,
І прагне і жадае цябе.
حُــبٌ تَمَكَّــنَ فِـي الحَشَـا فَلِنَـارِهِ
بَيـْـنَ الاَضَــالِعِ والجُنــوبِ ضِـرَامُ
Любоў, якая захапіла маё сэрца,
Яе агонь унутры мяне запаліў мае нутры.
فَـأَغِثْهُ يـَا غَـوثَ الَّلهِيـفِ بِنَفْحَـةٍ
تُشْــفى بِهَــا الأَمْــراضُ والاَسـقَامُ
Дык выратуй яго, О выратавальнік шкадуючых, з павевам,
Што лечыць яго хваробы і хваробы.
وَامْنُـنْ عَلَيْـهِ بِنَظْـرَةٍ يُمْحَـى بِهَـا
عـــَــنْ قَلْبِــــهِ الاِدْرانُ والاِظْلامُ
І адары яго позіркам, які выдаляе
Іржу і цемру з яго сэрца.
يَمْتَـــدُّ مِنْهَـــا سِــرُّهُ بِلَطَــائِفٍ
يَقْــوَى بِهَــا الإِيْمــانُ والإِســلامُ
З якой далікатнасць распаўсюджваецца на яго сакрэт,
Умацоўваючы яго Іман і Іслам.
وَعَلَــى صِــرَاطِكَ يَسْــتَقِيْمُ بِشَـاهِدٍ
مـِـنْ عِلْمِــهِ ثَبَتَــتَ بـِهِ الاَقْـدَامُ
І ён застаецца прамым на тваім Прамым Шляху,
Дзякуючы ведам яго ногі застаюцца трывалымі.
يـَا مَـنْ عَلَيْـهِ مُعَوَّلِي فـِي كُلِّ مَا
أَرْجُــو وَمْنــُه الفَضْــلُ والِانْعَـامُ
О той, на каго я спадзяюся ва ўсім,
Што я шукаю, і ад яго я спадзяюся на ласку і дабраславенне.
مَــا أَمَّــكَ الرَّاجُــونَ إِلَّا أَدْرَكُـوا
مِـنْ فَيـْضِ جُـودِكُ والعَطَا مَا رَامُوا
Кожны раз, калі надзеяльнікі шукаюць цябе,
Яны атрымліваюць ад патоку тваёй шчодрасці дары звыш сваіх жаданняў.
بِالبـَابِ قُمْـتُ وَأَنـْتَ اعْظَـمُ مَطْلَـبٍ
تَشْـــــتَاقُهُ الأَرْوَاحُ وَالأَجْسَــــامُ
Я стаю ля дзвярэй, і ты найвялікшы з усіх, што шукаюцца,
Што душы і целы жадаюць.
فَاسْمَحْ وَجُدْ لِي بِالوِصَالِ فَفِي الحَشَا
شَـــوْقٌ إِلَيْـــكَ وَلَوْعَــةٌ وَغَــرَامُ
Дазволь і адары мяне сувяззю,
Бо ў маім сэрцы ёсць жаданне і агонь любові.
وَعَلَيْـكَ صَـلَّى اللَّـهُ يَا عَلَمَ الهُدَى
مــَا غَــرَّدَتْ فَـوْقَ الغُصُـونِ حَمـَامُ
І хай дабраславенні Алаха будуць на табе, О Сцяг Кіраўніцтва,
Кожны раз, калі галубы спяваюць на галінах.
والاَلِ وَالأَصْــحَابِ يَـا نِعـْمَ الأُولـَى
سَــبَقُوا وَأَصْــحَابُ الكَرِيْـمِ كِـرَامُ
І на тваю Сям'ю і Спадарожнікаў, Першых
Яны пераўзышлі, бо Спадарожнікі Высакароднага і высакародныя.