مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Якое задавальненне ў жыцці, акрамя таварыства фукара?
Яны султаны, паны і князі.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Таму сябруй з імі і вучыся шляхам іх сходаў,
І выконвай свае абавязкі, нават калі яны ігнаруюць цябе.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Выкарыстоўвай свой час і заўсёды ўдзельнічай з імі,
І ведай, што Боскае задавальненне адрознівае таго, хто прысутнічае.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Захоўвай маўчанне, калі цябе не пытаюць, тады скажы:
«Няма ў мяне ведаў», і хавайся з невуцтвам.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Не глядзі на ніякую віну, акрамя той, якую прызнаеш у сабе
Як відавочную, яўную віну, хоць яна і схаваная.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Схілі галаву і прасі прабачэння без відавочнай прычыны,
І стаяць на нагах Справядлівасці, апраўдваючы сябе.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Калі ў табе з'явіцца віна, прызнай яе і накіруй
Свае просьбы да таго, што ў табе, што ад цябе.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Скажы: «Вашы рабы больш вартыя вашага прабачэння
Таму прабачце нас і будзьце добрыя да нас, О Фукара.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Яны па сваёй прыродзе больш схільныя да шчодрасці,
Таму не бойся, што яны пакараюць або пашкодзяць табе.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
І ў велікадушнасці да братоў будзь заўсёды неабмежаваным,
З пачуццём або разуменнем, і адвярні погляд, калі адзін з іх спатыкнецца.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Назірай за Шэйхам уважліва ў яго станах, бо, магчыма,
Сляды яго адабрэння будуць бачныя на табе.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Пакажы стараннасць і будзь руплівым у яго службе;
Магчыма, ён будзе задаволены, але сцеражыся, каб не бачыць раздражнення.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Бо ў яго задавальненні ёсць задавальненне Стварыцеля і паслухмянасць Яму,
Ён даў табе Сваю добрую волю, таму сцеражыся, каб не пакінуць яе!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Ведай, што Шлях Людзей цяпер заняпад,
І што стан таго, хто прапаведуе яго сёння, такі, як ты бачыш.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Калі я ўбачу сапраўдных Людзей Бога, і як я магу ўбачыць іх,
Ці мае вушы пачуюць пра іх навіны?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Як я ці хтосьці, падобны да мяне, можа спрачацца з імі
Аб духоўных перажываннях, пра якія я не знаёмы?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Я люблю іх, ветлівы да іх і іду за імі,
З маёй самай глыбокай душой - асабліва адну асобу сярод іх.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Яны людзі высакароднага характару; дзе б яны ні сядзелі,
Гэта месца застаецца духмяным ад іх слядоў.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Суфізм хутка вядзе чалавека дзякуючы іх паводзінам;
Падыходная гармонія іх, прыемная для майго погляду.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Яны мае любімыя, мая сям'я, якія
Сярод тых, хто ганарліва трымае Кормы Славы.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Я ўсё яшчэ злучаны з імі, сабраны ў Богу,
І праз Яго нашы грахі прабачаны і адпушчаны.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Так няхай будуць благаслаўленні на Выбраным, нашым Госпадзе
Мухамадзе, лепшым з тых, хто выконвае свае абяцанні.