أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
অ’ আল্লাহ, আপোনাৰ দয়ালু চকুৰ এটা দৃষ্টিৰ বাবে [মই আপোনাক অনুৰোধ কৰিছো]
যি মোৰ ভিতৰৰ সকলো দুৰ্বল ৰোগবোৰ আৰোগ্য কৰে।
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
অ’ বন্ধু, উদ্বিগ্ন আৰু উত্তেজিত নহ’ব,
আৰু আদেশসমূহক মানি লওক যাতে আপোনাক প্ৰশংসা আৰু পুৰস্কৃত কৰা হয়।
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
আৰু যি প্ৰভুৱে নিৰ্ধাৰণ আৰু ব্যৱস্থাপনা কৰে তাত সন্তুষ্ট থাকক,
আৰু আল্লাহৰ আদেশত অসন্তুষ্ট নহ’ব, সৰ্বশ্ৰেষ্ঠ সিংহাসনৰ প্ৰভু।
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
আৰু ধৈৰ্যশীল আৰু কৃতজ্ঞ হ’ব
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
আপুনি সফল আৰু বিজয়ী হ’ব
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
আৰু গোপনীয়তাৰ লোকৰ পৰা
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
আল্লাহৰ লোক, উজ্জ্বল হৃদয়ৰ অধিকারী,
সকল মলিনতা পৰা পৰিষ্কাৰ, পবিত্ৰ আৰু অপদূষিত।
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
আৰু এই নীচ পৃথিৱী: ইয়াৰ দুৰ্ঘটনাসমূহ বহুত,
ইয়াৰ জীৱন তুচ্ছ, আৰু ইয়াৰ সময় কম।
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
কেৱল তেনে মানুহে ইয়াক বিচাৰে যাৰ অন্তৰ্দৃষ্টি অন্ধ,
তেওঁৰ বুদ্ধি নাই, যদি তেওঁ বুদ্ধি ব্যৱহাৰ কৰিছিল তেন্তে তেওঁ অধিক চিন্তাশীল হ’ব।
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
তেওঁ ইয়াৰ বিনাশৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিব
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
আৰু ইয়াৰ সমস্যাবোৰৰ প্ৰচুৰতা
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
আৰু ধনৰ কিমান কম পৰিমাণৰ বিষয়ে
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
সেয়ে ধন্য আৰু সুখী তেওঁ যিয়ে ইয়াৰ পৰা সাৱধান,
ইয়াক তালাক দিয়ে, আৰু আল-ৰাহমানৰ আদেশ পালন কৰিবলৈ নামি যায়।
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
অ’ মোৰ চকু, প্ৰচুৰ চকুপানী পঠিয়াওক
সেই প্ৰিয়জনৰ বাবে যিয়ে ইয়াত বাস কৰিছিল।
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
আমাৰ মাজত মেদানত, কিন্তু এতিয়া বিদায় লৈছে,
হৃদয় আৰু মনক দুখেৰে ভৰাই গৈছে অন্ধকাৰ ৰাতিত!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
কিন্তু আল্লাহই মোক যথেষ্ট হ’ব
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
আৰু সকলো তেওঁৰ আদেশত
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
আৰু আল্লাহৰ বাহিৰে একো স্থায়ী নহয়
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
সৰ্বাধিক সদয়ৰ পৰা দয়াৰ মেঘ বশ্বাৰৰ ওপৰত বৰষে
আৰু মোৰ প্ৰভুৱে তেওঁলোকক শুভেচ্ছা জনায় আৰু আনন্দিত কৰে, তেওঁৰ সন্তুষ্টিৰ খবৰ।
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
আৰু তেনেকৈয়ে আমাৰ প্ৰভু, আমাৰ শিক্ষক আৰু জ্ঞানীসকলৰ বাবে,
আমাৰ পৰিয়াল আৰু প্ৰিয়জন, আৰু মোৰ হৃদয়ত বাস কৰা সকলো;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
যিসকল মোৰ অন্তৰতম হৃদয়ত আছে।
তেওঁলোকে সেই ময়দানত সদায় বাচি থাকক যাৰ মাটি বিশুদ্ধ মস্কৰ তুলনাত অধিক সুগন্ধি।
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
শ্ৰেষ্ঠ প্ৰভুসকলৰ সমাধি,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
সকলো মানুহৰ নেতা,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
তেওঁলোকক ভালপোৱা সঁচা সৌভাগ্য!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
ধন্য তেওঁ যিয়ে তেওঁলোকক সঁচাকৈয়ে পৰিদৰ্শন কৰে,
আৰু তেওঁলোকক প্ৰতিশ্ৰুতি দিয়ে চেষ্টা কৰিবলৈ, যাতে তেওঁলোকে বিচৰা সকলো তেওঁলোকক প্ৰদান কৰা হয়।