يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
Awurade yɛn Awurade, boa yɛn na yɛnyɛ ɔkɔkɔɔ a wɔayi no
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
وارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
O Awurade yɛn Awurade, boa yɛn wɔ Kristo no bɛn mu
Na hu yɛn mmɔbɔ, me Nyame, wɔ yɛn mmerɛ, efisɛ yɛyɛ nnipa a yɛyɛ mmerɛ.
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَصَفَا
Meka ho asɛm wɔ ɔkwan pɔtee so
Me nkwa yɛɛ dɛ na ho tew
وَكُنْتُ أَهْوَى قُـرْبَهُ
وَوَصْلَهُ فَأسْعَفَا
Na mepɛ sɛ meyɛ no bɛn
Na ɔdu no na ɔboa no
separator
ولَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Menyɛ biribiara
Mefɛre wo sɛ ɔhɔho
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Enti obiara a ɔyɛɛ me bɔne
Wɔ ne dɔ mu, ɔnyɛɛ nokware
separator
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الوَفَا
Nyame wɔ adamfo nokwafo
Mede nokware hyɛɛ no bɔ
وَصَفَهُ الوَاصِفُ لِي
وَهُوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Ne ho asɛm a wɔka kyerɛɛ me
Na ɛyɛ sɛnea wɔkae
separator
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالوَصْلِ الشِّفَا
Ne gyaeɛ yɛɛ me yare
Enti, ayaresa no baa wɔ apam mu
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Sɛ meyɛ bɔne a
Ɔde ne ho kyɛɛ me
separator
بِـهِ اَغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَحَسْبِي وَكَفَى
Mede no yɛɛ me ho sika, enti ɔyɛ me dea
Sika ne nea ɔyɛ me ho dɔ
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O anyinam a
Wɔ ne fie, wɔwɔ hɔ
separator
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
Wosii me awerɛhow adi
Wɔ me koma mu ɔyɛɛ ade
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَطِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Wokaee me bere a ɛkɔe
Ne nkwa pa a ɛda so
separator
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Nokware a me ne no wɔ
Ne ho atadeɛ mu
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Ɛkɔ so wɔ yɛn ntam
Ahoɔfɛ kuruwa a ɛyɛ dɛ
separator
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَهَمُّهَــــا قَـــــدِ انْتَــــــفَـى
Ɛyɛɛ yɛn honhom dɛ
Ne ho adwene kɔe
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
O Awurade yɛn Awurade
Boa yɛn wɔ Kristo no bɛn mu
separator
فَإِنَّهُ زَادَتْ بهِ الـ
أَرْواحُ مِنَّا شَغَفَـــــــــــا
Efisɛ ɛyɛɛ no dɔɔso
Honhom fi yɛn mu yɛ ɔdɔ
فَارْحَم إِلهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Hu yɛn mmɔbɔ, me Nyame, wɔ yɛn mmerɛ
Efisɛ yɛyɛ nnipa a yɛyɛ mmerɛ
separator
لا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الجَفَا
Yɛntumi nyɛ abotare wɔ
Yɛn dɔfo ho, na ɛnyɛ ɔhɔho
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Enti, me Nyame, gye yɛn fi yɛn amanehunu mu
O nea ɔyɛɛ adeɛ pa
separator
وَامْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا الـ
مَحْبُوبِ جَهْراً وَخَفَا
Na ma yɛn nhyiamu a
Dɔfo no wɔ hɔ ne a ɔyɛ adeɛ
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Na bɔ mpae, O Awurade, wɔ
Nnipa nyinaa a ɔyɛ kɛse
separator
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Na bɔ mpae, O Awurade, wɔ
Nnipa nyinaa a ɔyɛ kɛse
وآلِهِ وَصَحِبِهِ
وَمَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
Ne abusuafo ne nnamfo
Ne wɔn a wɔde wɔn ho too wɔn so