يا مَن سَرَيْتَ لَيْلًا مُصاحِبَ جِبْرِيلَ
لِلمسجد الأَقْصَى فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ
O wo a wokɔe anadwo, a na Gabriel ka wo ho
Kɔ Al-Aqsa Asɔredan no anadwo no anadwo no
حَبِيبِي يا مُحَمَّد يا صادِقًا بِالوَعْدِ يا أَحْمَد يا مُؤَيَّد مِنَ الفَرْدِ الصَّمَد
يا صادِقَ المَقالِ يا ذَا المَقامِ العالِي يا مَن حَبَاهُ رَبِّي بِطِيبِ الأَفْعالِ
Me dɔfo, O Muhammad, O nokware wɔ bɔhyɛ mu, O Ahmad, O a wɔboa no fi Ɔno a Ɔyɛ Baako, Ɔno a Ɔyɛ Dwane
O nokware wɔ kasa mu, O ɔwɔ soro nidi, O nea me Wura de papa adwuma hyɛ no
يا مَن سَرَيْتَ لَيْلًا مُصاحِبَ جِبْرِيلَ
لِلمسجد الأَقْصَى فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ
O wo a wokɔe anadwo, a na Gabriel ka wo ho
Kɔ Al-Aqsa Asɔredan no anadwo no anadwo no
صَلَّيْتَ يا مُحَمَّد بِجَمْعِ المُرْسَلِينَ كُنْتَ فِيهِمْ إِمامًا وَكانُوا مُهْتَدِينَ
ثُمَّ بَعْدَ الصَّلاةِ سِرْتَ لِلسَّماواتِ فَوْقَ ظَهْرِ البُراقِ لِرَبِّ العالَمِينَ
Wo, O Muhammad, dii Asomafo no anim wɔ mpaebɔ mu. Wo na na wodi wɔn anim na wɔyɛɛ wɔn kwan.
Afei, mpaebɔ no akyi, wokɔe ɔsoro wɔ Al-Buraq so kɔɔ Wiase Nyankopɔn nkyɛn.
يا مَن سَرَيْتَ لَيْلًا مُصاحِبَ جِبْرِيلَ
لِلمسجد الأَقْصَى فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ
O wo a wokɔe anadwo, a na Gabriel ka wo ho
Kɔ Al-Aqsa Asɔredan no anadwo no anadwo no
بِيُمْنٍ وَسُرُورٍ وَفَوْقَ السِّدْرَةِ وَأُنْسٍ وَحُضُورٍ لِقُدْسِ الحَضْرَةِ
حَيَّاكْ إِلى هُنا وَقَدْ نِلْتَ المُنى يا مَنْ حَبَاهُ رَبِّي بِطِيبِ الأَفْعالِ
Ahyɛase ne anigye mu, wɔ soro dua no so, ne pɛ ne wɔ hɔ wɔ Onyankopɔn Wura Kronkron mu.
Akwaaba wɔ ha, wo de, woanya w'ahome, O nea me Wura de papa adwuma hyɛ no.
يا مَن سَرَيْتَ لَيْلًا مُصاحِبَ جِبْرِيلَ
لِلمسجد الأَقْصَى فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ
O wo a wokɔe anadwo, a na Gabriel ka wo ho
Kɔ Al-Aqsa Asɔredan no anadwo no anadwo no
حَبِيبِي يا مُحَمَّد يا صادِقًا بِالوَعْدِ
يا أَحْمَد يا مُؤَيَّد مِنَ الفَرْدِ الصَّمَدِ
Me dɔfo, O Muhammad, O nokware wɔ bɔhyɛ mu
O Ahmed, O a wɔboa no fi Ɔno a Ɔyɛ Baako, Ɔno a Ɔyɛ Dwane