أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, [Ek vra U vir] 'n blik van U barmhartige Oog
Wat alle verlamde siektes binne my genees.
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O vriend, moenie angstig en geïrriteerd wees nie,
en onderwerp jou aan die besluite sodat jy geprys en beloon word.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
En wees tevrede met wat die Heer besluit en bestuur,
en moenie die besluit van Allah, die Heer van die Grootste Troon, verafsku nie.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En wees geduldig en dankbaar
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Jy sal suksesvol en oorwinnaar wees
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En van die mense van geheime
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Die Mense van Allah, die besitters van ligte harte,
gereinig van alle vuil, suiwer en onbesoedeld.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
En hierdie nederige wêreld: sy rampe is baie,
sy lewe is nietig, en sy tyd is kort.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Slegs iemand wie se innerlike sig blind is, soek dit,
sy verstand is nie-bestaande, as hy sy verstand gebruik het, sou hy meer nadenkend wees.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Hy sou nadink oor sy vergaan
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En die oorvloed van sy moeilikhede
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En hoe min rykdom beteken
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
So gelukkig en gelukkig is hy wat daarvoor versigtig is,
dit skei, en begin om al-Rahmān se opdragte uit te voer.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O my oë, stuur volop trane
vir daardie geliefde wat hier gewoon het.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
onder ons in die weivelde, maar wat nou vertrek het,
laat die hart en verstand vol hartseer in die donker nag!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Maar Allah sal my genoeg wees
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
en alles is Sy om te beveel
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
en niks duur voort behalwe Allah nie
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Mag wolke van barmhartigheid van die Mees Vriendelike op Bashshār reën
en mag my Heer hulle groet en vreugde bring, nuus van Sy welbehae.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
En ook vir ons meesters, ons onderwysers en die kenners,
ons families en geliefdes, en almal wat in my hart woon;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Dié wat in my diepste hart is.
Mag hulle vir ewig leef op daardie vlakte wie se stof nog geuriger is as suiwer muskus.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Grafte van die beste meesters,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
die leiers van alle mense,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
om hulle lief te hê is ware geluk!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Gelukkig is diegene wat hulle opreg besoek,
en wat aan hulle belowe om te streef, sodat alles wat hulle soek aan hulle toegestaan word.